Καλώς ήρθατε στο AVClub.
Σελίδα 5 απο 14 ΠρώτοΠρώτο 123456789 ... ΤελευταίαΤελευταία
Εμφάνιση αποτελεσμάτων σε εξέλιξη 41 έως 50 από 131
  1. #41
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Μηνύματα
    16,937

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από capsol Εμφάνιση μηνυμάτων
    Δηλαδή μόνο μετατροπή σε utf8 κάνει;

    Μέ ή χωρίς BOM;

    Και πώς ξέρεις αν οι αρχικοί είναι:

    α. ήδη utf8
    β. CP-1253
    γ. ISO-8859-7

    Απ' όσο γνωρίζω, το α είναι εφικτό.

    Τα β και γ όμως όχι.



    ΥΓ: Χωρίς να θέλω να γίνομαι "κακός", αυτή τη δουλειά μπορεί να την κάνει ανετότατα και πολύ εύκολα:

    - ένας καλός subtitle editor (π.χ. Subtitle Composer, Subtitle Editor)
    - ένας στοιχειωδώς σοβαρός text editor (Kate, gedit)

    Άρα ποιός ο λόγος ύπαρξης τέτοιου εργαλείου;
    Για κάποιους, κανέναν. Για κάποιους που δεν έχουν λίνουξ να τρέξουν τους "σοβαρούς" kate & gedit (σοβαρός είναι ο vim & o emacs, όχι αυτοί που αναφέρεις, αλλά τέλος πάντων), αυτό είναι ένα απλό στην χρήση εργαλείο για να κάνουν την μετατροπή.

    Και φυσικά, το εργαλειάκι προσπαθεί να κάνει και το β & γ που λες ότι δεν γίνονται...

  2. #42
    Supreme Member
    Ημερομηνία εγγραφής
    Dec 2010
    Μηνύματα
    8,849

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από capsol Εμφάνιση μηνυμάτων
    Δηλαδή μόνο μετατροπή σε utf8 κάνει;

    Μέ ή χωρίς BOM;

    Και πώς ξέρεις αν οι αρχικοί είναι:

    α. ήδη utf8
    β. CP-1253
    γ. ISO-8859-7

    Απ' όσο γνωρίζω, το α είναι εφικτό.

    Τα β και γ όμως όχι.



    ΥΓ: Χωρίς να θέλω να γίνομαι "κακός", αυτή τη δουλειά μπορεί να την κάνει ανετότατα και πολύ εύκολα:

    - ένας καλός subtitle editor (π.χ. Subtitle Composer, Subtitle Editor)
    - ένας στοιχειωδώς σοβαρός text editor (Kate, gedit)

    Άρα ποιός ο λόγος ύπαρξης τέτοιου εργαλείου;
    αναμένουμε τον οδηγό σου σε κάποιο νήμα.
    με ευχαρίστηση θα το δοκιμάσω

    εδω γίνεται προσπάθεια για μια αυτοποιημένη διαδικασία που θα απαιτεί τον λιγότερο δυνατό χρόνο. το θέμα των ελληνικών μετά από κάποιες περαιτέρω δοκιμές έχει λυθεί. το μέγεθος παλεύεται.

    μπορεί να γίνει και πιό εύκολα

    Spoiler:

    www.modelclub.gr - H Ελληνική Μοντελιστική Κοινότητα

  3. #43
    Supreme Member
    Ημερομηνία εγγραφής
    Dec 2010
    Μηνύματα
    8,849

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    george επειδή περνάω συνέχεια ταινίες από το pc σε ένα 50άρι εξωτερικό που σερνεται - μπορώ να έχω μια ταινία και να δοκιμάζω διάφορους υποτίτλους. εκτιμάς ότι θα οδηγηθείς σε λάθος συμπεράσματα??? θέλω να κάνω μια database με αυτούς που βγαίνουν μεγάλοι και αυτούς που βγαίνουν μικροί και να σου τους στείλω.

    μπορεί να γίνει αυτό ή επηρεάζεται λές το μέγεθος από το αρχικό φορμάτ της ταινίας. στο αρχικό φορματ κάποιες τις παίζει letterbox κάποιες στην κλασσική 2,35:1 / 16:9

    καταλαβαίνεις ότι ο χρόνος να περνάς μόνο υποτίτλους στον εξωτερικό σκληρό είναι μικρότερος το χρόνο που απαιτείται για ταινία και υπότιτλο.
    www.modelclub.gr - H Ελληνική Μοντελιστική Κοινότητα

  4. #44
    Senior Member
    Ημερομηνία εγγραφής
    Aug 2006
    Μηνύματα
    350

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από petasis Εμφάνιση μηνυμάτων
    Για κάποιους που δεν έχουν λίνουξ να τρέξουν τους "σοβαρούς" kate & gedit...
    Υπάρχει και το αντίστοιχο και δωρεάν notepad++ στα windows.

    Να δούμε τώρα τί θα πεις.

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από petasis Εμφάνιση μηνυμάτων
    Και φυσικά, το εργαλειάκι προσπαθεί να κάνει και το β & γ που λες ότι δεν γίνονται...
    Το β και γ είναι σίγουρο ότι δεν γίνεται, εξορισμού, λόγω του τρόπου που λειτουργούν τα codapages (πριν την ύπαρξη utf8) αντικαθιστούν τους ειδικούς λατινικούς χαρακτήρες (με ουμλάουτ, με αξάντ, ένιε, σεντίγ κλπ.) με άλλους, που μπορεί να είναι όμως από ελληνικοί, μέρχι κυριλλικοί, μέχρι οτιδήποτε. Δεν υπάρχει τρόπος να δηλωθεί-καθοριστεί αυτό.

    Άρα τα β και γ δεν γίνονται.

  5. #45
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Μηνύματα
    16,937

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από capsol Εμφάνιση μηνυμάτων
    Υπάρχει και το αντίστοιχο και δωρεάν notepad++ στα windows.

    Να δούμε τώρα τί θα πεις.
    Θα πώ ότι μπορείς να εγκαταστήσεις και να χρησιμοποιήσεις το notepad++.
    Δεν επέβαλα την χρήση του εργαλείο σε κανέναν νομίζω, παραμένει εθελοντική η χρήση του.
    (Θα μπορούσα να σου πω για μαζική μετατροπή υποτίτλων, που εσύ θα κάνεις έναν-έναν, αλλά δεν θέλω να σε πείσω να χρησιμοποιήσεις το εργαλείο. Θα κάνεις την δουλεία σου και με το notepad++, kate, gedit, ultra-edit, gvim, emacs... Ακόμα και με το notepad των Windows, και να αφαιρείς τον BOM με έναν Hex editor. Ατελείωτες οι εναλλακτικές...)

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από capsol Εμφάνιση μηνυμάτων
    Το β και γ είναι σίγουρο ότι δεν γίνεται, εξορισμού, λόγω του τρόπου που λειτουργούν τα codapages (πριν την ύπαρξη utf8) αντικαθιστούν τους ειδικούς λατινικούς χαρακτήρες (με ουμλάουτ, με αξάντ, ένιε, σεντίγ κλπ.) με άλλους, που μπορεί να είναι όμως από ελληνικοί, μέρχι κυριλλικοί, μέχρι οτιδήποτε. Δεν υπάρχει τρόπος να δηλωθεί-καθοριστεί αυτό.

    Άρα τα β και γ δεν γίνονται.
    Μιλάς σαν ειδικός. Με τι ασχολείσαι και τα ξέρεις "τόσο καλά";
    Οι κωδικοποίησες έχουν συγκεκριμένες διαφορές, και με βάση αυτές μπορείς να καταλάβεις τις διαφορές.
    Ξέρεις τις διαφορές μεταξύ 1253 & 8859-7;

  6. #46
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Μηνύματα
    16,937

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από vas_papavas Εμφάνιση μηνυμάτων
    george επειδή περνάω συνέχεια ταινίες από το pc σε ένα 50άρι εξωτερικό που σερνεται - μπορώ να έχω μια ταινία και να δοκιμάζω διάφορους υποτίτλους. εκτιμάς ότι θα οδηγηθείς σε λάθος συμπεράσματα??? θέλω να κάνω μια database με αυτούς που βγαίνουν μεγάλοι και αυτούς που βγαίνουν μικροί και να σου τους στείλω.

    μπορεί να γίνει αυτό ή επηρεάζεται λές το μέγεθος από το αρχικό φορμάτ της ταινίας. στο αρχικό φορματ κάποιες τις παίζει letterbox κάποιες στην κλασσική 2,35:1 / 16:9

    καταλαβαίνεις ότι ο χρόνος να περνάς μόνο υποτίτλους στον εξωτερικό σκληρό είναι μικρότερος το χρόνο που απαιτείται για ταινία και υπότιτλο.
    Μα φυσικά και μπορείς να αφήσεις 2 ματρόσκες (μια που παίζει με μεγάλους υπότιτλους και μια με μικρούς), και να δοκιμάζεις υπότιτλους με αυτές.

  7. #47
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Περιοχή
    Earth-13034
    Μηνύματα
    42,515

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Respect στον Γιωργο παντως για την προσπαθεια.

    Και στον Βασιλη για τα πειραματα.

  8. #48
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Μηνύματα
    16,937

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Απόσπασμα Αρχική Δημοσίευση από Yperion Εμφάνιση μηνυμάτων
    Respect στον Γιωργο παντως για την προσπαθεια.

    Και στον Βασιλη για τα πειραματα.
    Βέβαια από ότι καταλαβαίνω αφορά τις σειρές S και πάνω, και όχι U30/C30, σωστά; Έχει αναπαραγωγέα με ματρόσκες και υπότιτλους η C30;

  9. #49
    AVClub Fanatic
    Ημερομηνία εγγραφής
    Jun 2006
    Περιοχή
    Earth-13034
    Μηνύματα
    42,515

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    Δεν εχει καν usb.

    Για την αναπαραγωγη ταινιων υπαρχει παντα το πιστο μου Crystal Audio Pico που δεν με εχει απογοητευσει ποτε.

  10. #50
    Established Member
    Ημερομηνία εγγραφής
    Aug 2011
    Μηνύματα
    104

    Re: AVCLUB's Panasonic Subtitle Tool

    παιδια το ιδιο προβλημα εμφανιζεται και στο bluray bd75!!
    βγαζει αλαμπουρδεζικα αλλα ευτυχως εχει πολυ καλο μεγεθος!!
    καμια λυση εκει??

 

 
Σελίδα 5 απο 14 ΠρώτοΠρώτο 123456789 ... ΤελευταίαΤελευταία

Πληροφορίες Θέματος

Users Browsing this Thread

Αυτή τη στιγμή διαβάζουν την κατηγορία 1 χρήστες. (0 μέλη και 1 επισκέπτες)

Bookmarks

Κανόνες καταχώρησης

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
  • BB code is σε λειτουργία
  • Smilies είναι σε λειτουργία
  • Ο κώδικας [IMG] είναι σε λειτουργία
  • [VIDEO] code is σε λειτουργία
  • Ο HTML κώδικας ειναι εκτός λειτουργίας