Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρωντας ανεπαφα τα menus

  • Αγαπητοί φίλοι και φίλες.

    Με ιδιαίτερη χαρά σας προσκαλούμε στην κοπή της πρωτοχρονιάτικης πίτας του AVClub στη Θεσσαλονίκη για το 2024 την Κυριακή 07 Απριλίου και ώρα 14.00

    Δηλώστε τη συμμετοχή σας εδώ, θα χαρούμε πολύ να σας γνωρίσουμε από κοντά.

19 June 2006
35,671
Ακριβώς.

Αν λέει π.χ. 00.00.43 βάζεις τον πρώτο υπότιτλο να παίζει στην ατάκα που ακούγεται πρώτη στα 43 δευτερόλεπτα. Το ίδιο κάνεις και για τον τελευταίο.
 

keraki

AVClub Enthusiast
27 July 2009
1,257
Ωραία και κάτι ακόμα...
Εμένα στο τέλος μου βγάζει στους τελευταίους υπότιτλους "by ODEON" και τέτοια τα οποία δεν είναι ατάκες της ταινίας...Αυτούς τους τελευταίους "πλασματικούς υπότιτλους" φαντάζομαι πως θα πρέπει να τους αφαιρέσω εντελώς ΠΡΙΝ κάνω τη διαδικασία που είπαμε! Είναι έτσι??

Γίνεται η αφαίρεση αυτή στο Subtitle Workshop,κανονικά?!
 

slalom

AVClub Enthusiast
18 August 2010
1,100
Η αφαίρεση γίνεται κανονικά με διαγραφή.

Να έχεις υπόψη σου ότι μπορεί το DVD να έχει άλλες σκηνές και άλλη διάρκεια, οπότε θα ήταν καλύτερο να κατεβάσεις αυτους που είναι για το Blueray
 

Blinky

AVClub Enthusiast
2 October 2006
814
Επειδη ειδα το θεμα μετα απο πολυ καιρο, και βλεπω οτι υπηξε αρκετη συζητηση για συγχρονισμο υποτιτλων, να πω οτι δεν ασχοληθηκα με αυτο το θεμα στον οδηγο γιατι το θεωρω κατι ανεξαρτητο απο το θεμα. Ο οδηγος θεωρει δεδομενο οτι εχετε ενα ηδη τελεια συγχρονισμενο SRT των ελληνικων υποτιτλων.

Αποκει και περα, επειδη εχω εφαρμοσει τον οδηγο σε καμια 40αρια ταινιες, να πω συμβουλευτικα ποια ειναι η διαδικασια που χρησιμοποιω στο θεμα του συγχρονισμου.

Αρχικα τρεχω το original δισκακι και βλεπω στο menu με ποια σειρα εχει να επιλεξεις τους υποτιτλους (αυτο, γιατι συχνα ειναι διαφορετικη απο αυτη που δειχνει το bdinfo/tsmuxer). Αυτο το κανω γιατι θελω να σιγουρευτω για το ποιον θα αντικαταστησω. Εδω πρεπει να εχετε ενα στανταρ κανονα για να μη ψαχνεστε αργοτερα, επειδη δεν εχουν ολες οι ταινιες τις ιδιες γλωσσες...
Αν για παραδειγμα ειχαν ΟΛΕΣ ισπανικα, θα λεγαμε οτι παντα αλλαζουμε αυτα και τελος, αλλα δεν ισχυει αυτο. Οποτε εγω εχω καταληξει στην εξης σειρα :
1) Προσπαθω να κραταω τους αγγλικους γιατι μπορει να φανουν χρησιμοι, οποτε επειδη 99% ειναι η πρωτη επιλογη στο menu, κοιταζω ποια ειναι η δευτερη.
2) Αν η δευτερη ειναι αγγλικα για κουφους, αντικαθιστω αυτα.
3) Αν τα αγγλικα για κουφους ειναι τα μονα αγγλικα, τοτε τα κραταω και παω στα επομενα.
4) Αν η ταινια εχει μονο 1 αγγλικο υποτιτλο, τοτε αναγκαστικα αντικαθιστω αυτον.
5) Αν η ταινια δεν εχει κανενα υποτιτλο.......τοτε εχουμε προβλημα, δε μπορει να γινει κατι δυστυχως. (μου εχει τυχει μονο 1 φορα σε πολυυυ B-movie οποτε γενικα δε θα το συναντησετε ευτυχως...)

Συνεπως οταν μετα απο κανα χρονο παω να τρεξω το δισκακι απλα θα δω το menu και θα ξερω οτι αν δω 2 αγγλικους υποτιτλους, ο δευτερος ειναι ελληνικα, ενω αν δω 1 αγγλικο, τοτε ο επομενος, οποιος και να ειναι αυτος, γερμανικα/γαλλικα/ισπανικα/... ειναι ελληνικα.

Παμε στο συγχρονισμο τωρα.

Αρχικα η πρωτη επιλογη μου ειναι να βρω ελληνικο SRT απο MKV της ταινιας ακριβως για τον λογω των 24 fps. Αν δε το source του MKV ειναι και το δισκακι μας αυτουσιο, ακομα καλυτερα, αφου 99% δε θα χρειαστει η παραμικρη μετατροπη.
Αν δε βρω απο MKV ψαχνω οτιδηποτε αλλη επιλογη υπαρχει αναγκαστικα, και ξερω οτι μαλλον θα μπλεξω λιγο περισσοτερο μετα για το συγχρονισμο.

Επομενο βημα ειναι οτι παω και κανω DEMUX το αγγλικο αρχειο υποτιτλων απο το bluray μου (στο tsmuxer φορτωνω την playlist της ταινιας, τσεκαρω ΜΟΝΟ το stream των αγγλικων υποτιτλων - αν εχει πανω απο 1 αγγλικα τα τσεκαρω ολα και τσεκαρω μετα ποιο με ενδιαφερει - και με την επιλογη demux (εκει που βαζαμε bluray disc) το παιρνω σαν αρχειο καπου στο δισκο.

Αυτοι οι υποτιτλοι των bluray ειναι της μορφης SUP, οποτε για να τους διαβασω χρησιμοποιω ενα προγραμμα που λεγεται SUPrip. Αυτο ειανι ενα προγραμμα που κανει OCR τους imjage-based SUP υποτιτλους σε text-based SRT υποτιτλους. Το αποτελεσμα του ειναι αθλιο, αλλα δε μας ενδιαφερει σε αυτο το σημειο, εμεις απλα το θελουμε για να διαβασουμε τους SUP μονοι μας.

Οποτε ανοιγω και στο Notepad το SRT και τα εχω διπλα διπλα και τσεκαρω τους χρονισμους των αντιστοισχων φρασεων. Τσεκαρω πω εναν απο τους πρωτους 5 υποτιτλους και εναν απο τους τελευταιους, και αν εχω κεφι ή αν εχουν αισθητη διαφορα, και καποιον στη μεση της ταινιας.
Εδω η ελπιδα μου ειναι αν δεν ειναι τελεια συγχρονισμενοι, να εχει μια σταθερη υστερηση καποιος απο τους 2, και κανονικα ετσι πρεπει να συμβαινει εφοσον ειναι 24fps και οι 2. Ετσι κρινω οτι πχ πρεπει να δωσω +200ms στο srt αρχειο, και το φορτωνω μετα στο subtitle workshop και τη δινω.

Αν τωρα ημασταν ατυχοι και ο υποτιτλος υπαρχει μονο απο κανα divx ξερωγω και ειναι οτι ναναι, τοτε επειδη συνηθως δεν αναφερεται στην πηγη ΚΑΝ στα ποσα fps ειναι (αλλα και επειδη εχω κακη εμπειρια με τις αλλαγες fps) χρησιμοποιω την επιλογη του subtitle workshop να δωσεις ενα timming στον πρωτο και ενα στον τελευταιο υποτιτλο και αυτο φτιαχνει αυτοματα και αναλογικα τους ενδιαμεσους. Κανω το σταυρο μου και ελπιζω...
Αν μιλαμε για διαφοτερικη εκδοση της ταινιας με παραπανω σκηνες κλπ εκει κλαφ τα χαραλαμπε, θελει τρελη δουλεια και δεν ασχολουμαι εκτος αν καιγομαι τρομερα...

Μερικα hints για τα παραπανω :
Προσπαθηστε να εκτιμησετε σωστα την υστερηση οταν συγκρινετε το SUP με το SRT. Μπορει η μια γραμμη να εχει υστερηση 500ms αλλα να ειναι υπερβολικη και η μεση υστερηση της ταινιας να ειναι 200-300ms, μη "χαλασετε" το 95% των υποτιτλων για να φτιαξετε τελεια εκεινον τον εναν...
Σε αυτο βοηθαει να δειτε και να συγκρινετε οσο πιο πολλα σημεια μπορειτε. Εγω με 3 νιωθω ενταξει, και μοιραζω τις διαφορες, ενω μονο αν εχουν αισθητη διαφορα μεταξυ τους παω σε περισσοτερα. Επισης, φροντιστε να ελεγχετε σειρες με ακριβως το ιδιο περιεχομενο, γιατι καμια φορα μπορει ο αγγλικος υποτιτλος να εχει στην ιδια σειρα παραπανω/λιγοτερες πληροφοριες απο τον ελληνικο, τοτε αυτες οι 2 γραμμες δεν ειναι συγκρισιμες σε timmings, να συγκρινετε μονο 100% ομοιες γραμμες.
Ειδικα δε οταν χρησιμοποιησετε τη μεθοδο με το χρονισμο του αρχικου και τελικου υποτιτλου, ειναι εξαιρετικα σημαντικο να θεσετε σωστα νουμερα αφου επηρεαζονται ολοι οι υποτιτλοι υπερβολικα αν ο ενας απο τους 2 παρει αισιοδοξο/απαισιοδοξο νουμερο...

Λοιπον τα παραπανω δε τα εγραψα για να σας μαθω συγχρονισμο, ειναι μια διαδικασια ανεξαρτητη του bluray Και σιγουρα υπαρχουν καλυτεροι οδηγοι για dvd Που μπορουν καλλιστα να χρησιμοποιηθουν. Τα εγραψα περισσοτερο για να σας δωσω την ιδεα χρησης του original αγγλικου υποτιτλου αλλα και να σας μαθω το SUPrip που θα χρειαστειτε για να τον ανοιξετε...

ΥΓ: Μας αντεγραψε το hi-tech? απαιτω copyright money!!!
 
Last edited:

dpapav

Senior Member
19 June 2006
583
Αθηνα
Μιας και ετοιμαζομαι να κανω την πρωτη μου εγγραφη σε δισκακι 50gb ,εχω την εξης ερωτηση: Αν το iso που φτιαξαμε με τον τροπο που περιγραφεται στην πρωτη σελιδα παιζει κανονικα με totalmedia theatre (εχοντας κανει mount to iso) κι οι υποτιτλοι λειτουργουν κανονικα τοτε είναι και σιγουρο οτι θα καει κανονικα και θα παιζει και σε ps3; Δε θα ήθελα να αποκτησω σουβερ πολυτελειας.
 

Blinky

AVClub Enthusiast
2 October 2006
814
Re: Απάντηση: Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρωντας ανεπαφ

Μιας και ετοιμαζομαι να κανω την πρωτη μου εγγραφη σε δισκακι 50gb ,εχω την εξης ερωτηση: Αν το iso που φτιαξαμε με τον τροπο που περιγραφεται στην πρωτη σελιδα παιζει κανονικα με totalmedia theatre (εχοντας κανει mount to iso) κι οι υποτιτλοι λειτουργουν κανονικα τοτε είναι και σιγουρο οτι θα καει κανονικα και θα παιζει και σε ps3; Δε θα ήθελα να αποκτησω σουβερ πολυτελειας.

Δεν εχω ασχοληθει με εγγραφη σε δισκακια, αλλα νομιζω οτι δεν ειναι τοσο απλο....ειδικα οσον αφορα το PS3.

Καταρχην το να παιζει στο ΤΜΤ δεν αποτελει καμια εγγυηση. Θα προτεινα δοκιμη στο powerdvd αφου το TMT στο παρελθον μου εχει δειξει οτι ειναι πιο χαλαρο οσον αφορα τις παραξενιες του με τα δισκακια (κατι θετικο για το προγραμμα εν γενει, αλλα αρνητικο στην περιπτωση σου για αυτο που θες να κανεις).

Μετα, το PS3 ΕΙΔΙΚΑ, εχω διαβασει διαφορα οσον αφορα το να παιξει BD-R ταινια... τωρα το πιο firmware αφορουν, αν ισχυει ακομα κλπ κλπ αυτα τρεχα γυρευε, παντως σε καμια περιπτωση δεν ειναι σιγουρη επιτυχια, το αντιθετο θα ελεγα, πιθανολογω οτι και τελειο να βγει το δισκακι δε θα το παιξει μονο και μονο λογω του οτι θα δει BD-R αντι BD-ROM. Θα μου πεις, "ειναι δυνατον να μη παιζει επειδη βλεπει BD-R και μονο? Και αμα εχω ταινια του γαμου μου δηλαδη δε θα την παιξει?" . Ευλογη απορια, ωστοσο ναι νομιζω εχει θεμα λογω πειρατειας, και μαζι με τα ξερα καιγονται και τα χλωρα....θελει αρκετο ψαξιμο για το τι παιζει και τι οχι το PS3...
Σε ενα normal BD player LG/philips/pioneer κλπ, θα ελεγα πως αν παιξει το ISO στο powerdvd, τοτε 95% θα παιξει και εκει...

Σε καθε περιπτωση, οσο ειναι ρευστα τα πραγματα ακομα, και ακριβα τα αγγραφα, προτεινω να αγορασει κανεις ενα και μοναδικο BD-RE για τις δοκιμες του, και οταν καταληγει σε καλο αποτελεσμα για την εκαστοτε ταινια, ας την γραφει σε BD-R...
 

dpapav

Senior Member
19 June 2006
583
Αθηνα
Απάντηση: Re: Απάντηση: Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρων

Δεν εχω ασχοληθει με εγγραφη σε δισκακια, αλλα νομιζω οτι δεν ειναι τοσο απλο....ειδικα οσον αφορα το PS3.

Καταρχην το να παιζει στο ΤΜΤ δεν αποτελει καμια εγγυηση. Θα προτεινα δοκιμη στο powerdvd αφου το TMT στο παρελθον μου εχει δειξει οτι ειναι πιο χαλαρο οσον αφορα τις παραξενιες του με τα δισκακια (κατι θετικο για το προγραμμα εν γενει, αλλα αρνητικο στην περιπτωση σου για αυτο που θες να κανεις).

Μετα, το PS3 ΕΙΔΙΚΑ, εχω διαβασει διαφορα οσον αφορα το να παιξει BD-R ταινια... τωρα το πιο firmware αφορουν, αν ισχυει ακομα κλπ κλπ αυτα τρεχα γυρευε, παντως σε καμια περιπτωση δεν ειναι σιγουρη επιτυχια, το αντιθετο θα ελεγα, πιθανολογω οτι και τελειο να βγει το δισκακι δε θα το παιξει μονο και μονο λογω του οτι θα δει BD-R αντι BD-ROM. Θα μου πεις, "ειναι δυνατον να μη παιζει επειδη βλεπει BD-R και μονο? Και αμα εχω ταινια του γαμου μου δηλαδη δε θα την παιξει?" . Ευλογη απορια, ωστοσο ναι νομιζω εχει θεμα λογω πειρατειας, και μαζι με τα ξερα καιγονται και τα χλωρα....θελει αρκετο ψαξιμο για το τι παιζει και τι οχι το PS3...
Σε ενα normal BD player LG/philips/pioneer κλπ, θα ελεγα πως αν παιξει το ISO στο powerdvd, τοτε 95% θα παιξει και εκει...

Σε καθε περιπτωση, οσο ειναι ρευστα τα πραγματα ακομα, και ακριβα τα αγγραφα, προτεινω να αγορασει κανεις ενα και μοναδικο BD-RE για τις δοκιμες του, και οταν καταληγει σε καλο αποτελεσμα για την εκαστοτε ταινια, ας την γραφει σε BD-R...

Tελικα και τα 2 δισκακια που έχω καψει ως τωρα παιζουν στο ps3 , θελει λιγο προσοχη στη δομη των φακελων ,να είναι οπως το περιγραφεις στην 1η σελιδα. Αυτο που θελω να επισημανω είναι ότι στη δευτερη εγγραφη μου που αφορουσε blue ray me 3d περιεχομενο ,μαλλον δεν έπρεπε να επεμβω τολμωντας να ενσωματωσω υποτιτλους ,αποτελεσμα παιζει σωστα ( και με τους ενσωματωμενους υποτιτλους ) η 2d version αλλα η 3d δεν παιζει καθολου. Στο πρωτο δισκακι παλι με 3d περιεχομενο χωρις καμμια επεμβαση παιζει σωστα απο το ps3 se 3d display.
Επισης έχεις απολυτο δικιο ,πρωτα δοκιμη σε bd-re και μετα αν θελει καποιος να κρατησει την ταινια σε bd-r.
 

corfu

AVClub Addicted Member
20 October 2006
1,377
ΚΕΡΚΥΡΑ
τελικα εχει δοκιμασει κανεις να προσθεσει ελληνικους υποτιτηους σε 3D ταινια, και αν τελικα του επαιξε? γιατι διαβαζω οτι ο οδηγος λειτουργει σωστα μονο για 2D ταινιες. Στις 3D τι γινεται?
 

corfu

AVClub Addicted Member
20 October 2006
1,377
ΚΕΡΚΥΡΑ
Στο Avatar που δοκιμαζω , εκτος απο τους 2 φακελους ,BDMV και CERTIFICATE , υπαρχουν αλλοι δυο με ονομα FAB! και FABVM , αυτους τι τους κανω τους κραταω?

επισης δειτε στο bdinfo ποσα ιδια αρχεια μου βγαζει και με τι ονοματα. το πρωτο διαλεγω?
 

Attachments

  • av.jpg
    av.jpg
    60.5 KB · Views: 114
Last edited:

corfu

AVClub Addicted Member
20 October 2006
1,377
ΚΕΡΚΥΡΑ
ενω κανω ολα τα βηματα σωστα, οταν τελειωνει το tsmuxer και ειμαι στο βημα 3 για να κανω αντιγραφη τα αρχεια, μεσα στον φακελο BDMV / STREAM , εχει δημιουργησει εναν φακελο SSIF , με μεγεθος 45GB και μεσα ειναι 3 αρχεια με ονομα 00001.ssif , 00005.ssif kai 00095.ssif .

δηλαδη τωρα η ταινια ειναι συννολο 95 gb με τον φακελο αυτο. τι γινεται λαθος? και τι κανω απο εδω και περα?
 

corfu

AVClub Addicted Member
20 October 2006
1,377
ΚΕΡΚΥΡΑ
σε μια ταινια που προσπαθω να βαλω τους Ελληνικους υποτιτλους εχει περισσοτερα απο ενα m2ts αρχεια. σε αυτην την περιπτωση τι κανω? στο TSmuxer στην καρτελα bluray στο m2ts ποιον αριθμο απο ολους βαζω? γιατι στον οδηγο δεν αναφερειντι κανουμε στην περιπτωση αυτη.

Ευχαριστω πολυ προκαταβολικα
 

manosandrea

Established Member
8 December 2010
144
σε μια ταινια που προσπαθω να βαλω τους Ελληνικους υποτιτλους εχει περισσοτερα απο ενα m2ts αρχεια. σε αυτην την περιπτωση τι κανω? στο TSmuxer στην καρτελα bluray στο m2ts ποιον αριθμο απο ολους βαζω? γιατι στον οδηγο δεν αναφερειντι κανουμε στην περιπτωση αυτη.

Ευχαριστω πολυ προκαταβολικα
Ακριβως το ιδιο, στο Avatar extended collector's edition, εχει ενα καρο m2ts αρχεια !!!!!!
Ποιο βαζουμε στο ''First m2ts file'', το μικροτερο σα νουμερο (stream file) ή το μικροτερο σαν ωρα (length) ή το μεγαλυτερο σε μεγεθος ή το πρωτο στο index (μαλλον αυτο, πιστευω) ???
Η ταινια εχει bd java.

Eυχαριστω !
 
Last edited:

manosandrea

Established Member
8 December 2010
144
Re: Απάντηση: Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρωντας ανεπαφ

Και τωρα εχουμε προβλημα >>
εφτιαξε ενα μονο αρχειο (το 00049.m2ts) , αφου αυτο του εδωσα σαν ''first m2ts file'', επειδη ειχε index=1 , το οποιο ειναι τεραστιο , ειναι οσο ολα αυτα τα m2ts αρχεια αθροισμενα, που εμφανιζονται στην playlist, που επελεξα.
Οποτε, αλλαζοντας με copy/paste το 00049.m2ts και κρατωντας και ολα τα αλλα τα m2ts αρχεια, προεκυψε μια τεραστια ταινια, 83gb.
Tι κανω τωρα ?????????????

Παρακαλω για λιγη βοηθεια !

Ευχαριστω πολυ !!!
 

keraki

AVClub Enthusiast
27 July 2009
1,257
τελικα εχει δοκιμασει κανεις να προσθεσει ελληνικους υποτιτηους σε 3D ταινια, και αν τελικα του επαιξε? γιατι διαβαζω οτι ο οδηγος λειτουργει σωστα μονο για 2D ταινιες. Στις 3D τι γινεται?

Λοιπόν αυτό το θέμα αποτελεί ένα "καυτό ζήτημα" που από καιρό ήθελα να θίξω για να δω αν έχουν βρεθεί λύσεις!

Το ερώτημα λοιπόν είναι αν είναι δυνατόν την αντίστοιχη πολύτιμη δουλειά που μας περιέγραψε αναλυτικότατα
ο εκλεκτός φίλος Blinky θα μπορούσαμε να την κάνουμε ώστε να ενσωματώσουμε ελληνικούς υπότιτλους σε
ένα Blu-ray 3D δισκάκι που δεν έχει ελληνικούς υπότιτλους από τη μάνα του...

Φυσικά δεν γνωρίζω την απάντηση,γι'αυτό και θέτω στο τραπέζι το θέμα προς συζήτηση αλλά θα ήθελα να κάνω μια σειρά από πολύ σημαντικές κατά τη γνώμη μου επισημάνσεις:


Ας θεωρήσουμε τη διαδικασία ριπαρίσματος ενός κλασσικού Blu-ray 2D δισκακίου με το πρόγραμμα AnyDVD HD:
Λοιπόν υπάρχει ένα ζήτημα που πολύ συχνά είναι αντικείμενο διαφωνιών:

Άποψη 1:

Βήμα 1: Να κάνουμε rip το Blu-ray μας κατευθείαν σε ISO με τη βοήθεια του προγράμματος AnyDVD HD.
Βήμα 2: Τέλος αν επιθυμούμε να έχουμε την ταινία σε άγραφο Blu-ray δισκάκι,τότε με τη βοήθεια του προγράμματος ImgBurn καίμε το αρχείο ISO που μόλις μας δημιούργησε το AnyDVD HD στο προηγούμενο βήμα.

Άποψη 2:

Βήμα 1: Να κάνουμε rip σε folder από το AnyDVD HD,το προς ριπάρισμα Blu-ray
Βήμα 2: Ελέγχουμε αν μέσα στο φάκελο BACKUP υπάρχει ο φάκελος JAR.Αν υπάρχει δεν κάνουμε απολύτως τίποτα,αν δεν υπάρχει τον δημιουργούμε και τον αφήνουμε κενό.
Βήμα 3: Στη συνέχεια το ριπαρισμένο πλέον folder του Blu-ray που έχουμε σε κάποιο φάκελο του σκληρού μας δίσκου,το κάνουμε ISO image με τη βοήθεια του γνωστού προγράμματος ImgBurn.
Βήμα 4: Τέλος αν επιθυμούμε να έχουμε την ταινία σε άγραφο Blu-ray δισκάκι,τότε και πάλι με τη βοήθεια του προγράμματος ImgBurn καίμε το αρχείο ISO που μόλις δημιουργήσαμε στο προηγούμενο βήμα.

Θέλω να τονίσω ότι αν και ακούω από πολλούς γνωστούς να προτιμούν την Άποψη 1 επειδή έχει λιγότερο νταβαντούρι προσωπικά πιστεύω πως για να έχει κανείς την μεγαλύτερη δυνατή συμβατότητα θα πρέπει να ακολουθεί την Άποψη 2.Επίσης θα πρέπει να έχει ρυθμίσει το AnyDVD HD να αφαιρεί το BD LIVE αν υπάρχει.

Οι λόγοι που προσωπικά επιμένω στην Άποψη 2 είναι βασικά 2:

1.Αν βάλουμε το AnyDVD HD να μας ριπάρει κατευθείαν σε ISO το Blu-ray δισκάκι μας τότε αν με κάποιο πρόγραμμμα δείτε τα περιεχόμενα του αρχείου ISO που μας δίνει το AnyDVD HD,θα δείτε ότι εκτός από τους δυο standard φακέλους BDMV,CERTIFICATE θα υπάρχει κι ένας τρίτος με ένα όνομα κάπως σαν ANY!BDMV (δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή ακριβώς πως είναι το όνομα).Αυτόν τον επιπλέον φάκελο νομίζω τον δημιουργεί το AnyDVD HD ! Αν στη συνέχεια το αρχείο ISO που μας πέταξε αμέσως το AnyDVD HD το κάψουμε σε ένα άγραφο Blu-ray δισκάκι με τη βοήθεια του ImgBurn,θα περιέχει μέσα του και αυτόν τον extra φάκελο που μας δημιούργησε το AnyDVD HD ! Αυτό ίσως αποτελεί ένα ζήτημα πιθανής ασυμβατότητας του Blu-ray διασκακίου που θα προκύψει σε επιτραπέζια Blu-ray players!

2.Αν βάλουμε το AnyDVD HD να μας ριπάρει κατευθείαν σε ISO το Blu-ray δισκάκι μας τότε δεν θα μπορούμε να ελέγξουμε αν υπάρχει ο υποφάκελος JAR μέσα στο φάκελο BACKUP,και σε περίπτωση που δεν υπάρχει φυσικά δεν έχουμε τη δυνατότητα να τον δημιουργήσουμε!Επίσης δεύτερος πολύ σοβαρός λόγος για να προκύψει πιθανή ασυμβατότητα με διάφορα επιτραπέζια Blu-ray players!

Για τους παραπάνω 2 λόγους προσωπικά συμφωνώ και επαυξάνω με την Άποψη 2 που προτείνει και ο φίλος μας ο Blinky!

Αφού ανέλυσα αναλυτικά τους λόγους που συνηγορούν στην Άποψη 2 για το ριπάρισμα των Blu-ray 2D ας θέσω κάποια ζητήματα και προβληματισμούς αναφορικά με τα Blu-ray 3D.

Καταρχάς το AnyDVD HD αν έχεις ένα Blu-ray 3D δισκάκι,δεν σε αφήνει να το κάνεις rip σε folder.Η μοναδική επιλογή σου είναι να το κάνεις rip σε ISO και αυτό προτείνει τόσο η ίδια η Slysoft στο forum της,όσο και σχετικός οδηγός που έχει δημοσιευθεί σε προηγούμενων μηνών τεύχος του περιοδικού Hitech.Στη συνέχεια σύμφωνα με τον οδηγό του Hitech,προτείνεται απλά το ISO αρχείο που σου έδωσε το AnyDVD HD από το ριπάρισμα του Blu-ray 3D δίσκου,να το κάψεις σε ένα άγραφο Blu-ray δισκάκι και είσαι έτοιμος!

Ωστόσο εγώ τώρα έχω την εξής απορία: Με τον τρόπο αυτό που προτείνει και το Hitech και η Slysoft, στο ISO αρχείο του Blu-ray 3D,που θα σου δώσει το AnyDVD HD,εκτός από τους φακέλους BDMV,CERTIFICATE δεν θα σου δημιουργήσει και τον τρίτο extra φάκελο με ένα όνομα κάπως σαν ANY!BDMV όπως και στην περίπτωση που κάναμε ένα Blu-ray 2D δισκάκι rip κατευθείαν σε ISO με το AnyDVD HD ???

Αν ισχύει το παραπάνω τότε αυτός ο λόγος δεν είναι ένας βασικός παράγοντας ενδεχόμενης ασυμβατότητας με διάφορα Blu-ray players,όπως και στην περίπτωση ενός κλασσικού Blu-ray 2D δίσκου???

Θα ήθελα πολύ να ακούσω τη γνώμη σας πάνω σε αυτό το ζήτημα!

Νομίζω αυτό είναι ένα βασικό ερώτημα ώστε το Blu-ray 3D δισκάκια που θα καίμε να έχουν τη μέγιστη δυνατή συμβατότητα με διάφορα επιτραπέζια Blu-ray players.Το αμέσως επόμενο ερώτημα είναι αν είναι δυνατόν να γίνει προσθήκη ελληνικών υποτίτλων σε ένα Blu-ray 3D διατηρώντας ανέπαφα τα menus...

Θέτω λοιπόν τέλος το ερώτημα μήπως και ξέρει κανείς:Αν έχει κάποιος ένα κλασσικό αρχείο υποτίτλων της ταινίας σε 2D προφανώς,έστω το subs.srt.Αν χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα 3D-subtitler πάρει ως έξοδο ένα 3D αρχείο υποτίτλων της μορφής subs.idx και στη συνέχεια κάνει ενσωμάτωση του subs.idx στο ριπαρισμένο* Blu-ray 3D θα γίνει τίποτα???

*Εδώ φυσικά θα υπάρχει και το ζήτημα ότι όπως ανέφερα σε ένα Blu-ray 3D έχεις δυνατότητα να κάνεις rip αποκλειστικά σε ISO μέσω του AnyDVD HD,αλλά λογικά με κάποιο πρόγραμμα όπως το 7zip θα μπορείς να έχεις πρόσβαση στα περιεχόμενα του ISO image.

Αναμένω προτάσεις-σχόλια-σκέψεις πάνω στα ζητήματα που έθεσα και μοιράστηκα μαζί σας!!

Φιλικά!
 
Last edited:

manosandrea

Established Member
8 December 2010
144
Σε μενα παντως το θεμα με τα πολλα m2ts εχει προκυψει επειδη ειναι το avatar extended collector's edition κι εχει μεσα 3 εκδοσεις της ταινιας (theatrical, extended, ext.collector's), που ,προφανως, εχουν κοινα m2ts αρχεια.

Iso δεν εφτιαξα, γιατι με το blue cloner 2, κανω αντιγραφη σε bd-r 50gb , να το διαβαζουν τα bd players.

Oμως , δυστυχως, κολλησα και δε βλεπω λυση !!

Καποια βοηθεια ???
 

slalom

AVClub Enthusiast
18 August 2010
1,100
Απάντηση: Re: Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρωντας ανεπαφ

Οι λόγοι που προσωπικά επιμένω στην Άποψη 2 είναι βασικά 2:

1.Αν βάλουμε το AnyDVD HD να μας ριπάρει κατευθείαν σε ISO το Blu-ray δισκάκι μας τότε αν με κάποιο πρόγραμμμα δείτε τα περιεχόμενα του αρχείου ISO που μας δίνει το AnyDVD HD,θα δείτε ότι εκτός από τους δυο standard φακέλους BDMV,CERTIFICATE θα υπάρχει κι ένας τρίτος με ένα όνομα κάπως σαν ANY!BDMV (δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή ακριβώς πως είναι το όνομα).Αυτόν τον επιπλέον φάκελο νομίζω τον δημιουργεί το AnyDVD HD ! Αν στη συνέχεια το αρχείο ISO που μας πέταξε αμέσως το AnyDVD HD το κάψουμε σε ένα άγραφο Blu-ray δισκάκι με τη βοήθεια του ImgBurn,θα περιέχει μέσα του και αυτόν τον extra φάκελο που μας δημιούργησε το AnyDVD HD ! Αυτό ίσως αποτελεί ένα ζήτημα πιθανής ασυμβατότητας του Blu-ray διασκακίου που θα προκύψει σε επιτραπέζια Blu-ray players!

2.Αν βάλουμε το AnyDVD HD να μας ριπάρει κατευθείαν σε ISO το Blu-ray δισκάκι μας τότε δεν θα μπορούμε να ελέγξουμε αν υπάρχει ο υποφάκελος JAR μέσα στο φάκελο BACKUP,και σε περίπτωση που δεν υπάρχει φυσικά δεν έχουμε τη δυνατότητα να τον δημιουργήσουμε!Επίσης δεύτερος πολύ σοβαρός λόγος για να προκύψει πιθανή ασυμβατότητα με διάφορα επιτραπέζια Blu-ray players!
Έχεις δοκιμάσει με το PowerISO να κάνεις αυτά που νομιζεις ότι δε μπορείς να κάνεις?
 

keraki

AVClub Enthusiast
27 July 2009
1,257
Re: Απάντηση: Re: Οδηγος προσθηκης ελληνικων υποτιτλων σε Blu-ray disc διατηρωντας αν

Φίλε slalom,

Με το PowerISO έχεις τη δυνατότητα να δεις τα περιεχόμενα ενός αρχείου ISO.

Αλλά δεν κατάλαβα τι ακριβώς θες να μου πεις:
Καταρχάς μου μιλάς για την περίπτωση των Blu-ray 3D ή των κλασσικών Blu-ray 2D δίσκων?

Αν μου μιλάς για την περίπτωση των κλασσικών Blu-ray 2D δίσκων,φαντάζομαι πως θέλεις να
μου πεις ότι με το PowerISO μπορώ να διαγράψω τον extra φάκελο που δημιουργεί το AnyDVD HD
αν του πούμε να κάνει rip κατευθείαν σε ISO!

Ρωτάω όμως εγώ τώρα:Έχω διαπιστώσει πως δημιουργεί το AnyDVD HD αυτόν τον extra φάκελο,
αν του πούμε να κάνει rip κατευθείαν σε ISO.Ποιός μου λέει εμένα τώρα αν και σε κάποια άλλα σημεία
στη δομή των αρχείων του Blu-ray,προσθέτει και τίποτα άλλο το ISO που δίνει το AnyDVD HD και τρέχουμε...

Άρα λέω αντί να το ανοίγω το ISO με το PowerISO και να σβήνω τον extra φάκελο και οτιδήποτε άλλο extra
ενδεχομένως να προσθέτει το AnyDVD HD στο ISO αρχείο που απευθείας παράγει,δεν είναι προτιμότερη η
άλλη διαδικασία - Άποψη 2 που ανέφερα???

Αν τώρα αναφέρεσαι για την ενσωμάτωση ελληνικών υποτίτλων σε Blu-ray 3D δισκάκι διατηρώντας ανέπαφα
τα menus, εξήγησε μου αναλυτικότερα τι ακριβώς προτείνεις!
 
Last edited:

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Μπορούμε ρε παιδιά να αντικαταστήσουμε έναν υπάρχον υπότιτλο με τον ελληνικό που βρήκαμε σε .srt αρχείο και επίσης να αλλάξουμε και το κουμπί που μπορεί να λέει π.χ. Γερμανικά σε Ελληνικά?

Αν ναι πως γίνεται το όλο σκηνικό και είναι δύσκολη διαδικασία?
 
Last edited: