ΛΥΣΕΙΣ στο προβλημα, εαν ο player δεν υποστηριζει 3D subtitles
ΘΕΩΡΙΑ:
Το MKV format "κανονικα" υποστηριζει muxing μονο για subtitle formats: SRT, SSA, ASS και Vobsub.
Eπομενως, ειναι δυνατη η ενσωματωση τετοιων υποτιτλων σε MKV αρχειο, με τον mkvmerge, χωρις re-encode, με απλο remuxe. Ωστοσο, στην περιπτωση 3D side-by-side ταινιας δεν εχει νοημα, η ενσωματωση text (.srt) υποτιτλων, γιατι το αποτελεσμα ειναι το ιδιο με το να παιζουμε .srt απο text file (μισοι υποτιτλοι αριστερα, μισοι δεξια).
Γινεται προφανες απο τα ανωτερω, οτι θα πρεπει να muxaru-με στο stream μας υποτιτλους που να ειναι μεν τυπου 3D, αλλα θα πρεπει να ειναι και τυπου Vobsub. Αυτο ειναι εφικτο, διοτι, δοξα τω Θεω, σε binary αρχειο βαζεις οτι headers θελεις, αρκει να υπαρχει και η καταλληλη υποστηριξη μεσα στο file stream και, ευτυχως, υπαρχουν πλεον και τα αντιστοιχα, αυτοματοποιημενα προγραμματα:
ΠΡΑΞΗ:
ΒΗΜΑ 1ο:
- Μετατρεπουμε το .srt αρχειο σε format 3D υποτιτλων .idx, με το προγραμμα
3D Subtitler .
Ρυθμισεις:
- Output format: VobSub idx/sub
- Ειδος και μεγεθος γραμματοσειρας, αναλογα τις προτιμησεις και την ευαισθησια των ματιων.
Προσωπικα επιλεγω Arial Narrow 33, λευκη και οχι το default κιτρινο, για το λιγοτερο eye-strain και για να μην ειναι "obtrusive" στη θεαση της ταινιας.
- Language: greek modern (el / ell) (εκτος αν τυχουμε σε UTF-8 subtitles)
- Framerate: 23.976 (λογικα η ταινια ειναι 24p)
- Set forced: Forced
- Output size: 1080p ή 720p, αναλογα την ταινια μας.
- Quality: High
- Επισης ειναι σημαντικο να μην ειναι οι υποτιτλοι πολυ κοντα στο κατω μερος του video, για να μην μετακινουνται τα ματια πολυ προς τα κατω, κατα την αναγνωση
(διοτι ετσι μεταβαλλεται το ευρος του παρατηρουμενου 3D perception και οδηγει σε μεγαλυτερο eye-strain, κατα τη θεαση της ταινιας).
Μετα την επιογη του αρχειου .srt, πιθανον να ξαναχρειαστει να επιλεξουμε τη θεση "BDSub2Sup path" (την οριζουμε στον φακελο που ειναι εγκατεστημενο το προγραμμα).
- Κανουμε ενα "preview", για να δουμε οτι ολα ειναι ok, και μετα "convert". Απο original αρχειο "filename.mkv", καταληγουμε με ενα αρχειο "filename.idx".
ΒΗΜΑ 2ο:
- Με βαση το αρχειο .mkv, δημιουργουμε ενα αντιστοιχο .ts muxed αρχειο, με το προγρμμα
tsMuxer.
Απλως επιλεγουμε το .mkv αρχειο και παταμε "start muxing".
Η διαδικασια αυτη παιρνει γυρω στα 5 λεπτα (για 2ωρη 1080p ταινια στα 1.5ΜΒps, με εναν μετριο core i5 CPU και "μοντερνο" σκληρο δισκο με μετρια I/O).
Απο αρχικο "filename.mkv", καταληγουμε με ενα "filename.ts".
ΒΗΜΑ 3ο:
- Τωρα μπορουμε να χρησιμοποιησουμε το
MKVMergeGUI:
- Φορτωνουμε πρωτα το "filename.ts" αρχειο που καναμε απο το "filename.mkv" και στη συνεχεια το αρχειο "filename.idx".
Αναγνωριζονται και τα 2 (θα πρεπει να δουμε στη λιστα, στο 2ο, κατω κουτι, ολα τα video και audio streams της ταινιας, συν ενα track για τους υποτιτλους).
- Στο 2ο αυτο κουτι, οπου αναγραφονται τα streams, επιλεγουμε το stream των υποτιτλων και το βαζουμε 1ο, χρησιμοποιωντας το κουμπι "up" οσες φορες χρειαστει, για να παει το subtitle stream πανω πανω.
- Γραφουμε σε ενιαιο αρχειο .mkv, με το κουμπι "start muxing", κατω κατω.
Η διαδικασια αυτη χρειαζεται επισης γυρω στα 5 λεπτα.
To αρχειο που θα προκυψει, με original "filename.mkv" θα ονομαζεται "filename(1).mkv".
Παιρνουμε το "filename(1).mkv", το φορτονουμε στον player μας και βλεπουμε την ταινια.
ΔΕΝ διαγραφουμε το αρχικο "filename.mkv", σε περιπτωση που κατι δεν μας αρεσει με το αποτελεσμα.