Μετατροπή πολλών αρχείων υπότιτλων σε σωστή κωδικοποίηση

  • Αγαπητοί φίλοι

    Με ιδιαίτερη χαρά σας προσκαλούμε στην κοπή της πρωτοχρονιάτικης πίτας του AVClub για το 2024

    Την Κυριακή, 3/3/2024 και ώρα 14:00 στο εστιατόριο  "Το Ψαρονέφρι" θα πραγματοποιήσουμε την κοπή της Πρωτοχρονιάτικης πίτας μας για το 2024.

    Το εστιατόριο βρίσκεται στο Μαρούσι, Πέλικα 64, Τηλ.: 210 2824531

    Δηλώστε τη συμμετοχή σας εδώ, θα χαρούμε πολύ να σας δούμε από κοντά.

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Έχετε να μου προτείνετε κάποιο ΔΩΡΕΑΝ πρόγραμμα που να παίρνει ΠΟΛΛΑ ΑΡΧΕΙΑ srt ή txt που είναι "λάθος" κωδικοποίησης και να τα κάνει srt utf8 ή ότι καλύτερο υπάρχει σε κωδικοποίηση για ελληνικούς υπότιτλους.

Και αυτό το θέλω γιατί σε πολλά media players αν τα αρχεία ελληνικών υπότιτλων δεν είναι στη σωστή κωδικοποίηση δεν εμφανίζουν σωστά τους ελληνικούς υπότιτλους.

Σας ευχαριστώ πολύ...
 

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Αν θυμάμαι καλά, το εργαλείο που είχα φτιάξει για την μετατροπή υποτίτλων πρέπει να υποστηρίζει κάτι τέτοιο...
(Πάει και λίγος καιρός, και ξεχνάω εύκολα...)
 

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Φιλε τα δοκιμασα αλλα δεν μετατρεπουν πολλα αρχεια μαζι αλλα ενα - ενα και εκτος αυτου δεν ξερω κατα ποσο κανουν δουλεια ή οχι.
 

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Αν θυμάμαι καλά, μπορούσες να κάνεις drag & drop πολλά αρχεία...
 

vas_papavas

Supreme Member
21 December 2010
8,849
Αν θυμάμαι καλά, μπορούσες να κάνεις drag & drop πολλά αρχεία...

δεν το έχεις δουλέψει πολύ καλά. ψάξτο περισσότερο. το κάνει λέμε......να σου στείλω manual μήπως τα βρίσκεις μπαστούνια?????
lotpot.gif
 

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Ρε παιδιά γιατί το πρόγραμμα subtitle workshop ver. 4.00 beta 4 τους utf-8 ελληνικούς υπότιτλους τους δείχνει αλαμπουρνέζικα?\
Όπως επίσης και το Bsplayer 2.61 build 1065 οταν ο ελληνικός υπότιτλος είναι σε utf-8 τον δείχνει μεν άλλα τη μια λέξη πάνω στην άλλη ενώ αν είναι ansi τον δείχνει κανονικότατα.
 
Last edited:

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Re: Απάντηση: Μετατροπή πολλών αρχείων υπότιτλων σε σωστή κωδικοποίηση

Ρε παιδιά γιατί το πρόγραμμα subtitle workshop ver. 4.00 beta 4 τους utf-8 ελληνικούς υπότιτλους τους δείχνει αλαμπουρνέζικα?

Μάλλον γιατί δεν κατάλαβε (ή δεν του είπες) ότι το αρχείο περιέχει utf-8.
 

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Και πως το κανω αυτο?
Αφου απλα κανω drag & drop των ελληνικο utf-8 υποτιτλο στο προγραμμα.

Οπως επισης αν βαλω εναν ελληνικο παντα υποτιτλο ansi "Touch [2012] 1x01 - Pilot" μου τον δειχνιε κινεζικα το προγραμμα που μου ειπατε ποιο πανω.
 
Last edited:

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Να σου πω την αλήθεια, δεν το ξέρω το πρόγραμμα που αναφέρεις. Δοκίμασε στα UTF-8 αρχεία να προσθέσεις BOM. Αλλά νομίζω ότι η πανασόνικ τα θέλει χωρίς BOM.
Αν αντί για drag/drop πας από τα μενού (File -> Open) μήπως σε αφήνει να διαλέξεις κωδικοποίηση;
 

fits79

Banned
22 January 2008
2,389
Ποιο το subtitle workshop?
Είναι πρόγραμμα επεξεργασίας υπότιτλων γενικότερα οπότε πιστεύω καταλαβαίνεις σε τι χρησιμεύει.

Δηλαδή μπορεί σχεδόν όλα τα media players να αναγνωρίζουν κανονικά τους ελληνικούς utf-8 υπότιτλους αλλά όχι προγράμματα όπως το subtitle workshop & bsplayer?
 

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Τα περισσότερα media player αναγνωρίζουν τους cp1253 υπότιτλους, και συνήθως έτσι τους βρίσκεις (έτοιμους). Αν τους θέλω σε utf-8, η μετατροπή μπορεί να γίνει με δεκάδες τρόπους, με προγράμματα που ήδη έχω (π.χ. τον κειμενογράφο vim). Γιατί να βάλω άλλο ένα πρόγραμμα;