Καλώς ήρθες στο club.αλλος ενα χαρουμενος κατοχος της τηλεορασης, αργησα λιγακι λογω επαρχια αλλα προλαβα:firstprize:
ματροσκες με dts ήχο, αρχεια avi,mp3 φωτογραφιες αυτα απο εμενα
General
Unique ID : 227515338822462438409113290580114781749 (0xAB29DC4229961E33BAC19AC002A7B635)
Complete name : X-Men.First.Class.2011.BluRay.1080p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDChina\X-Men.First.Class.2011.BluRay.1080p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDChina.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 16.4 GiB
Duration : 2h 11mn
Overall bit rate : 17.8 Mbps
Encoded date : UTC 2011-08-25 04:47:29
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') built on Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 11mn
Bit rate : 15.8 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 816 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.421
Stream size : 14.2 GiB (87%)
Title : x264 Video Stream
Writing library : x264 core 116 r2037 f8ebd4a
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.85:0.05 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=360 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=15815 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=45000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.39 GiB (8%)
Title : English DTS 5.1
Language : English
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 422 MiB (3%)
Title : Composer's Isolated Score
Language : English
Text #1
ID : 4
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English
Ίσως header stripping, ίσως η παρουσία PGS subtitle stream.
Ξαναπλέχτην με το mkvmerge-gui, βγάζοντας το header stripping (βγάλτο μόνιμα από τα options), και αφαιρώντας το PGS stream (βρες - είναι πανεύκολο - ένα SRT stream, κάντο utf8, και πλέξε αυτό μέσα).
Σε ευχαριστώ!
Κατάφερα να παίξω την ταινία αφαιρώντας το header stripping ακολουθώντας αυτό τον οδηγό
http://www.noblemd.info/index.php?option=com_content&view=article&id=21&Itemid=24
Ο επόμενο κόλλημα είναι πώς να εξάγω το pgs stream (υπότιτλοι) σε srt.
Απο όσο έψαξα δεν τα κατάφερα.
Υπάρχει κάποιος πρόχειρος οδηγός κάπου?
can't read "index": no such variable
can't read "index": no such variable
while executing
"lappend Text($index) $line"
("^.+$" arm line 2)
invoked from within
"switch -regexp $line {
{^\d+$} {
set index $line
if {$index != $myindex} {error "invalid subtitle index: $lin..."
(class "::SRT_Subtitles" method "parse" line 5)
invoked from within
"my parse"
(class "::SRT_Subtitles" method "analyse" line 4)
invoked from within
"$loader analyse"
(procedure "load_subtitle" line 5)
invoked from within
"load_subtitle $APP(LastFile)"
(procedure "load_file" line 15)
invoked from within
"load_file $one"
("*.srt" arm line 1)
invoked from within
"switch -glob $one {
*.srt {load_file $one}
}"
(procedure "onDrop" line 6)
invoked from within
"onDrop {{C:/Users/Teodor/AppData/Local/Temp/Rar$DR00.063/Suits.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt}}"
("uplevel" body line 1)
invoked from within
"uplevel \#0 $cmd"
(procedure "tkdnd:lednd::_HandleDrop" line 27)
invoked from within
"tkdnd:lednd::_HandleDrop .actions.load.input.sw.list {} 655 330 CF_HDROP {{C:/Users/Teodor/AppData/Local/Temp/Rar$DR00.063/Suits.S01E05.720p.HDTV.x2..."
Copy-paste ΕΠΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα.
Τα ονόματα είναι case-sensitive ενώ τα Windows ΔΕΝ είναι.
Το τελευταίο πρόβλημα λοιπόν,
είναι ότι στα περισσότερα srt που κατεβάζω παρόλο που έχουν ΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα δεν τα δείχνει καθόλου!
Ενώ στο media classic δεν έχουν πρόβλημα.
Δοκίμασα να τα βάλω στο πρόγραμμα του Petasis και μου γράφει το παρακάτω
Σε ευχαριστώ και πάλι για όλη τη βοήθεια![]()
παιδια κανα νεο με το μεγεθος των υποτιτλων???
κανατε τιποτα βρε θηρια???![]()
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.