Panasonic Plasma S30 : Reviews - Εντυπώσεις - Σχόλια

teocool

Established Member
23 August 2011
104
Κανα νεο με το μεγεθος της γραμματοσειρας στην tv;;στο bluray bd75 που εδινε η tv μπορουμε να μεγαλωσουμε τους υποτιτλους;;
 

doctorm

New member
30 November 2007
28
αλλος ενα χαρουμενος κατοχος της τηλεορασης, αργησα λιγακι λογω επαρχια αλλα προλαβα:firstprize:
 

noths

New member
14 October 2009
28
Re: Απάντηση: Panasonic Plasma S30 : Reviews - Εντυπώσεις - Σχόλια

αλλος ενα χαρουμενος κατοχος της τηλεορασης, αργησα λιγακι λογω επαρχια αλλα προλαβα:firstprize:
Καλώς ήρθες στο club.:popcorn:
 

teodor_ch

AVClub Addicted Member
Re: Απάντηση: Panasonic Plasma S30 : Reviews - Εντυπώσεις - Σχόλια

ματροσκες με dts ήχο, αρχεια avi,mp3 φωτογραφιες αυτα απο εμενα

και αυτό γιατί δε το παίζει? :violent-smiley-030:

General
Unique ID : 227515338822462438409113290580114781749 (0xAB29DC4229961E33BAC19AC002A7B635)
Complete name : X-Men.First.Class.2011.BluRay.1080p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDChina\X-Men.First.Class.2011.BluRay.1080p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDChina.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 16.4 GiB
Duration : 2h 11mn
Overall bit rate : 17.8 Mbps
Encoded date : UTC 2011-08-25 04:47:29
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') built on Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 11mn
Bit rate : 15.8 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 816 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.421
Stream size : 14.2 GiB (87%)
Title : x264 Video Stream
Writing library : x264 core 116 r2037 f8ebd4a
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.85:0.05 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=360 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=15815 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=45000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00

Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.39 GiB (8%)
Title : English DTS 5.1
Language : English

Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 422 MiB (3%)
Title : Composer's Isolated Score
Language : English

Text #1
ID : 4
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ίσως header stripping, ίσως η παρουσία PGS subtitle stream.

Ξαναπλέχτην με το mkvmerge-gui, βγάζοντας το header stripping (βγάλτο μόνιμα από τα options), και αφαιρώντας το PGS stream (βρες - είναι πανεύκολο - ένα SRT stream, κάντο utf8, και πλέξε αυτό μέσα).
 

teodor_ch

AVClub Addicted Member
Ίσως header stripping, ίσως η παρουσία PGS subtitle stream.

Ξαναπλέχτην με το mkvmerge-gui, βγάζοντας το header stripping (βγάλτο μόνιμα από τα options), και αφαιρώντας το PGS stream (βρες - είναι πανεύκολο - ένα SRT stream, κάντο utf8, και πλέξε αυτό μέσα).

Σε ευχαριστώ!
Κατάφερα να παίξω την ταινία αφαιρώντας το header stripping ακολουθώντας αυτό τον οδηγό
http://www.noblemd.info/index.php?option=com_content&view=article&id=21&Itemid=24
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Σε ευχαριστώ!
Κατάφερα να παίξω την ταινία αφαιρώντας το header stripping ακολουθώντας αυτό τον οδηγό
http://www.noblemd.info/index.php?option=com_content&view=article&id=21&Itemid=24

Ο οδηγός είναι λάθος/ελλιπής.

Βγάλτο μόνιμα, μια φορά για μια ζωή, από τα options το header compression, και δεν θα χρειάζεται να το βγάζεις με το χέρι κάθε φορά.
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ο επόμενο κόλλημα είναι πώς να εξάγω το pgs stream (υπότιτλοι) σε srt.
Απο όσο έψαξα δεν τα κατάφερα.
Υπάρχει κάποιος πρόχειρος οδηγός κάπου?

Πολύ μπελάς για το τίποτα.

Ψάξε και βρες το έτοιμο σε SRT. Είναι πανεύκολο.
 

teodor_ch

AVClub Addicted Member
Το τελευταίο πρόβλημα λοιπόν,
είναι ότι στα περισσότερα srt που κατεβάζω παρόλο που έχουν ΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα δεν τα δείχνει καθόλου!
Ενώ στο media classic δεν έχουν πρόβλημα.

Δοκίμασα να τα βάλω στο πρόγραμμα του Petasis και μου γράφει το παρακάτω

can't read "index": no such variable
can't read "index": no such variable
while executing
"lappend Text($index) $line"
("^.+$" arm line 2)
invoked from within
"switch -regexp $line {
{^\d+$} {
set index $line
if {$index != $myindex} {error "invalid subtitle index: $lin..."
(class "::SRT_Subtitles" method "parse" line 5)
invoked from within
"my parse"
(class "::SRT_Subtitles" method "analyse" line 4)
invoked from within
"$loader analyse"
(procedure "load_subtitle" line 5)
invoked from within
"load_subtitle $APP(LastFile)"
(procedure "load_file" line 15)
invoked from within
"load_file $one"
("*.srt" arm line 1)
invoked from within
"switch -glob $one {
*.srt {load_file $one}
}"
(procedure "onDrop" line 6)
invoked from within
"onDrop {{C:/Users/Teodor/AppData/Local/Temp/Rar$DR00.063/Suits.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt}}"
("uplevel" body line 1)
invoked from within
"uplevel \#0 $cmd"
(procedure "tkdnd::eek:lednd::_HandleDrop" line 27)
invoked from within
"tkdnd::eek:lednd::_HandleDrop .actions.load.input.sw.list {} 655 330 CF_HDROP {{C:/Users/Teodor/AppData/Local/Temp/Rar$DR00.063/Suits.S01E05.720p.HDTV.x2..."

Σε ευχαριστώ και πάλι για όλη τη βοήθεια :)
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Copy-paste ΕΠΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα.

Τα ονόματα είναι case-sensitive ενώ τα Windows ΔΕΝ είναι.
 

teodor_ch

AVClub Addicted Member
Copy-paste ΕΠΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα.

Τα ονόματα είναι case-sensitive ενώ τα Windows ΔΕΝ είναι.

το έχω κάνει!
και δε μπορώ να καταλάβω ποιό είναι το πρόβλημα για να το λύσω!
αυτοί για παράδειγμα
http://dl.dropbox.com/u/920141/Suits.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt

ταινία
υπότιτλος
Suits.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE (1).mkv
Suits.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE (1).srt
 
Last edited:

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
Το τελευταίο πρόβλημα λοιπόν,
είναι ότι στα περισσότερα srt που κατεβάζω παρόλο που έχουν ΑΚΡΙΒΩΣ το ίδιο όνομα δεν τα δείχνει καθόλου!
Ενώ στο media classic δεν έχουν πρόβλημα.

Δοκίμασα να τα βάλω στο πρόγραμμα του Petasis και μου γράφει το παρακάτω



Σε ευχαριστώ και πάλι για όλη τη βοήθεια :)

Κάτι περίεργο θα έχει το αρχείο των υποτίτλων. Μπορείς να μου το στείλεις να το δω;
 

teocool

Established Member
23 August 2011
104
παιδια κανα νεο με το μεγεθος των υποτιτλων???
κανατε τιποτα βρε θηρια???;)
 

petasis

AVClub Fanatic
18 June 2006
17,003
παιδια κανα νεο με το μεγεθος των υποτιτλων???
κανατε τιποτα βρε θηρια???;)

Μάλλον εξαρτάται από την ματρόσκα και όχι από τους υπότιτλους, αλλά δεν έχει κάποιος κάποια ιδέα τι μπορεί να φταίει.
Όλα δείχνουν ότι δεν μπορεί να προκαθοριστεί από τους υπότιτλους.