Χατζιδάκις - Nat King Cole: In the cool of the day - Στίχοι;

Αναζητώ τους (αγγλικούς) στίχους του πασίγνωστου αυτού τραγουδιού του μεγάλου μας Μάνου Χατζιδάκι, το οποίο αποτελεί διασκευή του ελληνικού: "Κάνε το δάκρυ σου χαρά".

Τραγουδήθηκε στο ομότιτλο φιλμ (1963), στο οποίο πρωταγωνιστούσαν οι Jane Fonda, Peter Finch, Angela Lansbury, Arthur Hill, κ.α. καθώς και οι δικοί μας Ανδρέας Μάρκος και Γιώργος Κουλούρης.

Τη μουσική του φιλμ φυσικά την έγραψε ο Μάνος Χατζιδάκις και ο Francis Chagrin και τους αγγλικούς στίχους ο Liam Sullivan. Το τραγούδι στην αγγλική έκδοση είχε ερμηνεύσει ο μεγάλος Nat King Cole.

Τέλος, για λόγους πληροφόρησης να αναφέρω πως η ταινία γυρίστηκε σχεδόν εξ ολοκλήρου στην Ελλάδα. Σκηνοθέτης της ήταν ο Robert Stevens και το σενάριο είχε γράψει ο Meade Roberts, βασισμένο στην νουβέλα της Susan Ertz.

Θα ήμουν υπόχρεως αν κάποιος τους έχει ή μου υποδείξει ένα δικτυακό τόπο να τους βρω.

Να σημειώσω πως θέλει να τους χρησιμοποιήσει η γυναίκα μου (καθηγήτρια Αγγλικών) στο μάθημά της, προσπαθώντας με αυτό τον τρόπο να κεντρίσει το ενδιαφέρον των παιδιών και φυσικά να τα εισάγει (όσα δεν είναι ακόμα μέσα) στον μαγικό κόσμο της ποιοτικής έντεχνης ελληνικής μουσικής και ειδικά στον κόσμο του Μάνου Χατζιδάκι.
 
Κάνε το δάκρυ σου χαρά
και τον καημό σου του γιαλού μαργαριτάρι
τώρα που πάλι λαχταρά
ν' ανοίξει τ' όνειρο τα πρώτα του φτερά
Ρεφραίν

Σε καρτερώ τόσο καιρό
να 'ρθεις και πάλι στη παλιά πηγή
σε καρτερώ πικρό νερό

- Ρεφραίν -

Στου γυρισμού την αμουδιά
έχω κρυμένο το παλιό μας το φεγγάρι
να στο χαρίσω μια βραδυά
που θα φανείς μέσ' απ' των άστρων τα κλαδιά

Αυτο εννοεις φιλε μας???
 
Κάνε το δάκρυ σου χαρά
και τον καημό σου του γιαλού μαργαριτάρι
τώρα που πάλι λαχταρά
ν' ανοίξει τ' όνειρο τα πρώτα του φτερά
............................................
Αυτο εννοεις φιλε μας???

Αυτό, βέβαια, είναι το ορίτζιναλ τραγούδι, στα ελληνικά (πρώτη εκτέλεση: Μαίρη Λίντα).

Τους στίχους στην Αγγλική αναζητώ, όπως αυτό ακούγονταν, από τον Nat King Cole στην ταινία, που αναφέρω πιο άνω.

Το τραγούδι αρχίζει κάπως έτσι:
"In the cool of the day, when love is warm..."

Από κει και κάτω το ψάχνω.