Γιώργος Κουν.
Supreme Member
Ίσως θυμάστε πως μερικούς απο εσάς έχω ρωτήσει δια ζώσης, αν γνωρίζετε για κάποιο βιβλίο σχετικό με τους Doors, σε ελληνική μετάφραση, που είχα δανειστεί και διαβάσει αρχές των '80s, χωρίς να μπορώ να θυμηθώ τίτλο ή συγγραφέα, χωρίς όμως να έχουμε βρεί κάποιαν άκρη.
Και το έψαχνα γιατί θα ήθελα να το ξαναδιάβαζα σήμερα, είχα βρεί την αφήγηση πολύ ζωντανή.
Το είχα βρεί εξαιρετικό τότε, χωρίς βέβαια να γνωρίζω την εγκυρότητα του συγγραφέα.
Και το λέω αυτό, γιατί θυμάμαι π.χ. τη δυσπιστία που είχε εκφράσει ο κάτοχος του βιβλίου, σχετικά με την -σε μεγάλο βαθμό -ιδιότητα του πότη που απέδιδε ο συγγραφέας στον Morrison, καθώς πίστευε ότι είχε σκόπιμα υποβαθμίσει άλλες καταχρήσεις και εξαρτήσεις του Jim, με σκοπό απλά να "στρογγυλέψει" την εικόνα του προς το αναγνωστικό κοινό, χωρίς όμως ο φίλος μου να τεκμηριώνει απο άλλες πηγές αυτή του την πίστη, παρά μόνο παίρνοντας αφορμή την αιτία του θανάτου του Morrison στο Παρίσι και την προφανή κατ αυτόν αναγωγή-συνεπαγωγή της προς τα πίσω.
Εχουμε πεί αρκετές φορές, πως εδώ μέσα διαβάζοντας ή κουβεντιάζοντας, πράγματα συμβαίνουν κάποιες φορές αυτόματα.
Διαβάζοντας την έξοχη παρουσίαση του Γρηγόρη και κάποιες αναφορές του, η αφήγηση του, μου δημιούργησε εικόνες που είχα σχηματίσει ξανά στο απώτερο παρελθόν διαβάζοντας εκείνο το βιβλίο που λέγαμε.
"Τρία κεφάλαια!" μου άστραψε κάτι.
Ηταν χωρισμένο σε τρία κεφάλαια ? Το καθένα με τον δικό του τίτλο? Μάλλον...
Παρότι τον τίτλο του πρώτου κεφ. δεν μπορούσα να τον ανακαλέσω, πρόλαβα και "διάβασα" τον δεύτερο και τον τρίτο που έλεγαν:
"Το βέλος πετάει"- "Το βέλος πέφτει", ή κάπως έτσι...
Κάνω αναζήτηση σε "the arrow flies" " the arrow falls" "doors" και παίρνω αποτέλεσμα No One Here Gets Out Alive
Κάνω αναζήτηση του παραπάνω τίτλου και "ελληνική μετάφραση" και πέφτω πάνω σε αυτό
απο εδώ
Bingo!
Γρηγόρη thanks!
Και το έψαχνα γιατί θα ήθελα να το ξαναδιάβαζα σήμερα, είχα βρεί την αφήγηση πολύ ζωντανή.
Το είχα βρεί εξαιρετικό τότε, χωρίς βέβαια να γνωρίζω την εγκυρότητα του συγγραφέα.
Και το λέω αυτό, γιατί θυμάμαι π.χ. τη δυσπιστία που είχε εκφράσει ο κάτοχος του βιβλίου, σχετικά με την -σε μεγάλο βαθμό -ιδιότητα του πότη που απέδιδε ο συγγραφέας στον Morrison, καθώς πίστευε ότι είχε σκόπιμα υποβαθμίσει άλλες καταχρήσεις και εξαρτήσεις του Jim, με σκοπό απλά να "στρογγυλέψει" την εικόνα του προς το αναγνωστικό κοινό, χωρίς όμως ο φίλος μου να τεκμηριώνει απο άλλες πηγές αυτή του την πίστη, παρά μόνο παίρνοντας αφορμή την αιτία του θανάτου του Morrison στο Παρίσι και την προφανή κατ αυτόν αναγωγή-συνεπαγωγή της προς τα πίσω.
Εχουμε πεί αρκετές φορές, πως εδώ μέσα διαβάζοντας ή κουβεντιάζοντας, πράγματα συμβαίνουν κάποιες φορές αυτόματα.
Διαβάζοντας την έξοχη παρουσίαση του Γρηγόρη και κάποιες αναφορές του, η αφήγηση του, μου δημιούργησε εικόνες που είχα σχηματίσει ξανά στο απώτερο παρελθόν διαβάζοντας εκείνο το βιβλίο που λέγαμε.
"Τρία κεφάλαια!" μου άστραψε κάτι.
Ηταν χωρισμένο σε τρία κεφάλαια ? Το καθένα με τον δικό του τίτλο? Μάλλον...
Παρότι τον τίτλο του πρώτου κεφ. δεν μπορούσα να τον ανακαλέσω, πρόλαβα και "διάβασα" τον δεύτερο και τον τρίτο που έλεγαν:
"Το βέλος πετάει"- "Το βέλος πέφτει", ή κάπως έτσι...
Κάνω αναζήτηση σε "the arrow flies" " the arrow falls" "doors" και παίρνω αποτέλεσμα No One Here Gets Out Alive
Κάνω αναζήτηση του παραπάνω τίτλου και "ελληνική μετάφραση" και πέφτω πάνω σε αυτό
απο εδώ
Bingo!
Γρηγόρη thanks!