Απάντηση: Re: Netflix (Ερωτήσεις - Βοήθεια - Γενικές πληροφορίες)
Για φαντάσου όμως να δεις ας πούμε στην Γερμανική τηλεόραση ελληνική ταινία με τον Βέγγο ή τον Χατζηχρήστο με γερμανικές φωνές ε? Τι ωραίο που θα ήταν! :rofl:
Ή στην ιαπωνική τηλεόραση ελληνικές ταινίες στα γιαπωνέζικα με τον Παπαγιαννόπουλο,Κωνσταντάρα,Φωτόπουλο,Αυλωνίτη,Γκιωνάκη,Κωνσταντίνου ή τον Τεράστιο Βασίλη Λογοθετίδη!
Θα έκαναν χαρακίρι και Ιάπωνες και Έλληνες!:violent-smiley-030:
Καλό θα είναι πάντως να υπάρχει και επιλογή και για όσους θέλουν μεταγλώττιση,αλλά δυστυχώς είμαστε πολύ μικρή αγορά.
Κυρίως αυτό είχε αξία τα παλιότερα χρόνια που όλος ο κόσμος είχε μικρές τηλεοράσεις και υπήρχε δυσκολία από κάποιους ανθρώπους να διαβάζουν υπότιτλους,ήταν μικροί!
Τώρα που οι περισσότεροι έχουν τηλεοράσεις 720p και πάνω,40" και πάνω ή και στις 32" ακόμη και πολύ πιο εύκολη είναι η ανάγνωση και ελάχιστη εώς καθόλου πληροφορία χάνεται από την εικόνα.Τώρα πια και παγκοσμίως υπάρχει και η επιλογή υποτίτλων στη χώρα μετάδοσης,ειδικά στις μεγάλες αγορές.
Θα πρέπει να υπάρχει και η επιλογή ντουμπλαρίσματος με καλούς ηθοποιούς όμως,για όσους το προτιμούν.