Λάθος embedded υπότιτλοι σε mkv;

  • Φωτογραφική συνάντηση στην Αθήνα!

    Αυτό το Σάββατο, στις δέκα το πρωϊ (10:00) στο Πάρκο Τρίτση. Λεπτομέρειες και συμμετοχές εδώ.

widescreenman

AVClub Enthusiast
4 August 2006
746
Αθήνα
Κατέβασα πρόσφατα 2-3 HD mkv αρχεία με embedded ελληνικούς υπότιτλους και φαίνονται πάντα αλαμπουρνέζικα. Η μόνη λύση είναι να χρησιμοποιήσω άλλους, εξωτερικούς srt υπότιτλους...
Υπάρχει κάποια έξτρα ρύθμιση που πρέπει να γίνει για τους embedded, ή έχουν ενσωματωθεί έτσι λάθος στο αρχείο mkv; Έχω ρυθμίσει το DirectVobSub σε greek charset. Οι υπόλοιποι embedded φαίνονται μια χαρά, πχ. οι αγγλικοί.

Thanks
 
Έχω το ίδιο ακριβώς πρόβλημα.
Δοκίμασα όλους τους πιθανούς συνδιασμούς από το character set στο directvobsub αλλά δεν είδα φως.

Μήπως γίνεται να κάνουμε extract τους υπότιτλους, να τους "φτιάξουμε" διορθώνοντας την γραμματοσειρά και να τους παίξουμε μετά ως εξωτερικούς?
 
Η λύση είναι να δεις τι κωδικοποίηση είναι οι υποτιτλοί που έχει μέσα στο MKV ή αλλάζοντας τους με αυτούς που έχεις σε ξεχωριστώ αρχείο .srt που θα είναι ok. Η όλη δούλεια γίνεται σε 1λεπτό με το προγραμματάκι mkvmerge GUI. Θα το βρείς εύκολα και είναι free. Αααα επέλεξε και την γλώσσα [gre] από την αντίστοιχη λίστα.
 
Δυστυχώς το αρχείο .ass που προκύπτει, δεν εμφανίζεται σωστά σε notepad, word, subtitle workshop, με διάφορα charsets. Πιθανόν αυτός που έκανε το muxing του αρχείου mkv, δεν επέλεξε greek character set για τους ελληνικούς. Έχω δει και embedded ελληνικούς σε αρχεία mkv να παίζουν σωστά, αλλά φαίνεται θα έχουμε το πρόβλημα σε αρκετές περιπτώσεις.
 
Μμμ κατάλαβα! Μόνο να προσθέσεις εσύ καινούριους τότε! Κράτα αυτούς από το extract θα σε βοηθήσουν σε αυτούς που θα βρείς στο έαν θα χρειαστείς να κάνεις το συγχρονισμό.
 
Μέσα από το mkvmerge, οι ελληνικοί φαίνονται με charset "default". Θα δοκιμάσω να τους κάνω extract, αλλάζοντάς το σε greek, μήπως και φτιάξουν. Αργεί απελπιστικά όμως! Επέλεξα μόνο τους υπότιτλους για το νέο αρχείο, ούτε video, ούτε audio.
 
Έφτιαξα ένα νέο mkv αρχείο με το mkvmerge, που περιέχει μόνο τους υπότιτλους. Άλλαξα και το charset σε greek. Κάνω extract τους υπότιτλους .ass με το mkvewizard, αλλά πάλι δε γίνεται τίποτα. Φαίνεται ότι χάθηκε οριστικά το charset με το αρχικό muxing, οπότε πάμε για νέους υπότιτλους και συγχρονισμό με τους αγγλικούς αν χρειαστεί!
 
Αρκεί να βρείς τους χρόνους που ξεκινάνε και που τελειώνουν ώστε να συγχρονιστούν ακριβώς πάνω στους αγγλικούς! Εγώ το κάνω με το Media Player Classic, ανοίγω το video που ρίχνω μέσα τους υπότιτλους. Τσεκάρω το Subresync να τους βλέπω στην λίστα και τους φτιάχνω. Άλλος το κάνει με άλλο πρόγραμμα, όπως τον βολεύει καθένα!
 
To Subtitle Creator είναι καλό σε αυτό, ανοίγεις πρώτα το "λάθος" υπότιτλο, μετά πας Synchronize/Load Synchronized subtitles και ανοίγεις το σωστό αγγλικό. Στους βγάζει δίπλα-δίπλα και "ενώνεις" αγγλικούς-ελληνικούς με τα "links" που σου δίνει.
 
Δεν έχω να χάσω και τίποτα να το δοκιμάσω! Τελευταία δυσκολεύομαι σε HD ταινίες να βρώ ακριβώς υπότιτλους και τους ρυθμίζω μόνος. Έχουν και παραπάνω πλάνα μερικές σε σχέση με την παραγωγή απλού DVD και χάνεται η μπάλα μετά.