Σας αρέσει να γράφετε?

26 June 2006
14,830
Athens
:chinscratch: Έχετε την δική σας άποψη για το πως πρέπει να γράφονται τα εγχειρίδια που συνοδεύουν τις διάφορες καταναλωτικές συσκευές (και όχι μόνο)?

Έχετε ιδέες που αφορούν την σωστή αποτύπωση οδηγιών στο χαρτί?
Σας εξιτάρει η ανάγνωση ενός καλογραμένου εγχεριδίου προϊόντος που τυγχάνει να είστε κάτοχος?

Γνωρίζετε καλά τους εξειδικευμένους τεχνικούς όρους που χρησιμοποιούνται στα ηλεκτρονικά και στις τηλεπικοινωνίες?

Γνωρίζετε πολύ καλά Αγγλικά?

Τότε μπορεί να σταδιοδρομήσετε ως technical writer / communicator σε μεγάλη Ελληνική εταιρεία τηλεπικοινωνιών στην Αθήνα.
Το βασικότερο που χρειάζεται είναι αγάπη για τη συγγραφή τεχνικών κειμένων με απλό και κατανοητό τρόπο.

Για περισσότερες λεπτομέρειες, στείλτε μου PM. Μπορείτε να στείλετε και μία σύντομη περιγραφή του προφίλ σας. Αναφέρατε και τα στοιχεία σας ώστε να επικοινωνήσω μαζί σας.

Ευχαριστώ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: η θέση δεν αφορά μετάφραση ή επεξεργασία κειμένων.
 
Θα ήθελα να δώσω κάποιες διευκρινίσεις και λεπτομέρειες σχετικά με την αγγελία - είναι πολύ πιθανό το δημοσιευμένο κείμενο να δημιουργεί κάποιες απορίες ή και δισταγμούς:

η θέση αναφέρεται σε μόνιμη εργασία και αφορά το αντικείμενο του technical writing σε μεγάλη τηλεπικοινωνιακή εταιρεία.

Η θέση παρέχει σημαντικές ευκαιρείες κατάρτισης σε τεχνικές και επιχειρηματικές γνώσεις, ενώ το περιβάλλον εργασίας είναι εξαιρετικό (η εταιρεία στο παρελθόν έχει αποσπάσει ευρωπαϊκή διάκριση στο συγκεκριμένο τομέα), υπάρχει δυνατότητα μετακίνησης προσωπικού με εταιρικά λεοφωρεία, και άλλα πολλά.

Για περισσότερη βοήθεια, θα παραθέσω το προφίλ του ιδανικού υποψήφιου για τη συγκεκριμένη θέση:

- Είναι λάτρης της τεχνολογίας - διαβάζει και ενημερώνεται για το θέμα που τον ενδιαφέρει

- Γνωρίζει άπταιστα Αγγλικά & πολύ καλή τεχνική ορολογία (βασικά ηλεκτρονικά & τηλεπικοινωνίες)

- Δύναται να φιλτράρει / αξιολογήσει κάθε τεχνική πληροφορία που του δίνεται

- Είναι επικοινωνιακός τύπος - μπορεί να συνεννοείται εύκολα με μηχανικούς και σχεδιαστές S/W, H/W

- Δύναται να οργανώσει και να ταξινομήσει μεγάλο όγκο τεχνικής πληροφορίας για τη δημιουργία πολυσέλιδων εγχειριδίων (πολλές φορές άνω των 200 σελίδων)

- Επιθυμεί να σταδιοδρομήσει στο αντικείμενο του technical writing, αντικείμενο που σε χώρες όπως Καναδά, US (Δυτική ακτή) και Ευρώπη (Γερμανία, Ιταλία, Γαλλία) θεωρείται εξαιρετικά περιζήτητο επάγγελμα
 
Η πρώτη απορία μου είναι:
πως γίνεται να μην αφορά μετάφραση, από το μυαλό του θα τα βγάζει ο συντάκτης;
Και η δεύτερη: δεν γίνεται εξ' αποστάσεως, δηλ. με e-mail?
 
αγαπητέ Maverick,

1) αυτό ακριβώς. Η βασική ενασχόληση του υποψηφίου είναι η δημιουργία του πρωτότυπου εγχειρίδιο. Άρα είναι υπεύθυνος για την περισυλλογή / ταξινόμηση της τεχνικής πληροφορίας εκ του μηδενός.

2) Σε νέο μου post εξηγώ ότι αυτό δεν γίνεται, ειδικά με ανειδίκευτα άτομα χωρίς προηγούμενη εμπειρία.
 
Με τον όρο του πρωτότυπου εγχειριδίου αναφέστε σε design specs και service manuals για internal use, ή σε end user manual;
 
Αγαπητέ Photis,

αναφέρομαι κυρίως στα εγχειρίδια που προορίζονται στον τελικό πελάτη (π.χ. στον ιδιοκτήτη ενός ADSL modem, στον χειριστή μίας εφαρμογής software, στον υπεύθυνο μηχανικό ενός πολύπλοκου συστήματος πρόσβασης - Access, κλπ.) αλλά και σε υποψήφιους πελάτες κατά το promotioning ενός προϊόντος.

Η κατηγορία που αναφέρεστε είναι πολύ γενικευμένη, ανάγεται βέβαια μέσα στα καθήκοντα ενός τμήματος τεκμηρίωσης, αλλά η αγγελία δεν αφορά προς το παρόν αυτή την κατηγορία. Ευχαριστώ.