Tο Καφενείο των Μαστόρων.

Σημερα ειχε τον παραδοσιακο στολισμο του Χριστουγεννιατικου δεντρου σε μια γωνια του εργαστηριου 🎄🎅

qViOF2mh.jpg

Mιας και περναμε αρκετο χρονο εδω κατω, πρεπει η ατμοσφαιρα να ειναι χαρουμενη και εορταστικη!

Καλες γιορτες συναδελφοι και καλα Χριστουγεννα σε ολους, εστω και λιγο πρώιμα :)
 
Στον γραπτο λογο, ολα τα θηλυκα ουσιαστικα που τελειωνουν σε "-ίτα" ( βλεπε τηγανίτα) κλινονται στη γενικη με "-ίτας".

Στον προφορικο λογο, και μονο εαν η λεξη ειναι ξενη, μπορει εναλλακτικα να κλιθει στην γενικη με "-ίτα", αρκει να την προφερεις ξενικά, με προφορα δηλαδη.
 
  • Like
Reactions: ΝΤΙΝΟΣ
Κάποιος γλωσσολόγος (νομίζω ο Μπαμπινιώτης αλλά δεν είμαι σίγουρος) είχε πει οτι στις ξένες λέξεις δεν υπάρχουν κανόνες παρά μόνο οτι ακολουθούμε γενικά την απλούστερη δυνατή μορφή.
Ορισμένες λέξεις πάντως ξενίζουν όταν πάμε να τις εξελληνίσουμε.
Η Ρώμη - της Ρώμης ακούγεται εντάξει.
Η Μακίτα - της Μακίτας ακούγεται κάπως.
 
εγώ περισσότερο για το γένος αναρωτιέμαι ώστε να βγει ο πληθυντικός: είναι τα Μακίτα ή οι Μακίτες;
 
  • Like
Reactions: Χιωτης
Κύριε συνήγορε, μίαν ερώτησις μόνον.
Αι κοχλιοί ήτο μπουμπουριστοί ή ου;
Παρακαλούμε προς διευκρίνησίς σας.
:p

Το προφανές κύριε συνάδελφε. Μπουρμπουριστοί, συνοδευόμενοι μετά ευγεύστου τσικουδιάς.
😁😁
 
εγώ περισσότερο για το γένος αναρωτιέμαι ώστε να βγει ο πληθυντικός: είναι τα Μακίτα ή οι Μακίτες;

Αυτό δεν έχει να κάνει με τη φίρμα αλλά με την ονομασία του εργαλείου.
Πχ Τα (παλμικά) Μακίτα ή οι (βιδολόγοι) Μακίτα η οι (σεγες) Μακίτα.
Πάντα όμως άκλιτο το ξένο όνομα.
Το «οι Μακίτες» δεν υπάρχει.
 
Last edited:
Δε κλίνονται ρε παιδιά τα ξένα ονόματα.
Τα ξένα λέμε, όχι τα εξελληνισμένα, γιατί το «Makita» είναι ξένο ενώ το «Ρώμη» δεν είναι.
Για παράδειγμα ανέφερα το Ρώμη.
Βιέννη, Βενετία, Αριζόνα, Ανταρκτική, Μοζαμβίκη, παλτό, πόρτα, στυλό, πρίζα, Μόνικα, Τζίμ, Ερνέστος κ.λ.π. κ.λ.π.
Όλες ξένες λέξεις, ονομασίες ή ονόματα που εχουν περάσει στην γλώσσα μας και κλίνονται κανονικότατα.
Λάθος ίσως (μάλλον δηλαδή) αλλά ισχύουν.
Άλλα όμως είναι τόσο κακόηχα που δικαίως δεν τολμάμε να τα κλίνουμε.
Το τάνκ - του τανκός!!!!! - το τάνκ. Τα τάνκς - των τανκών!!!!!! - τα τάνκς
Έλεος...
 
Πονεμένη ιστορία η Ελληνική γλώσσα.
Κι έχουν μια μανία να της αλλάζουν τα φώτα κάθε τρείς και λίγο.
Δεν είμαι σε θέση βέβαια να πω πιο είναι το σωστό και πιο το λάθος, δεν έχω τις απαιτούμενες γνώσεις, αλλά κι αυτά που μαθαίνουμε πιθανώς σε λίγο καιρό να είναι λάθος γιατί κάποιος άλλος Μπαμπινιώτης θα έρθει και θα μας τα ανατρέψει πάλι.
Εγώ ήξερα πχ οτι οι γλώσσες που παίρνουν λέξεις-δάνεια από άλλες γλώσσες συνηθίζεται να κρατούν την ορθογραφία.
Πχ Ευρώπη - Europe.
Εγώ στο σχολείο έμαθα οτι τό τραίνο, αφού προέρχεται απο το train, γράφεται τραίνο.
Τώρα σου λένε οτι όλες αυτές οι λέξεις-δάνεια θα πρέπει να γράφονται με τον απλούστερο τρόπο, δηλαδή τρένο.
Ό,τι πείτε κύριε Μπαμπινιώτη… μέχρι να μας τα ανατρέψει ο επόμενος….
 
Μια και το ρίξαμε στα φιλολογικά, ένα ενδιαφέρον αρθράκι για το τρένο-τραίνο.
Προσωπικά είμαι υπέρ του όπως τα έχει μάθει καθένας. Γράφω "τραίνο" και "αυγό", στη δουλειά έχει γίνει τρελή μόδα το "καταχωρίζω" και εγώ γράφω το, λάθος κατά Μπαμπινώτη, "καταχωρώ". ΄Έτσι μας τα διδάξανε, ας προσεχαν(ε).
 
Δεν έχετε κι άδικο.
Και τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα αφού κάθε χρόνο μειώνουν ή κόβουν κι από κάτι με αποτέλεσμα πολλά μέρη του συντακτικού και της γραμματικής να πέφτουν στην λήθη.
Ειδικά αν καταργηθούν τα αρχαία τα πράγματα θα είναι ζοφερά.
 
  • Like
Reactions: KOSSTV
Έτοιμος και ο μουσακάς :)

Image1984782966017200988.jpg

Πιο πολύ με κούρασε ο μουσακάς από όσο να έκανα ένα μπολ στον τόρνο! Από χθες το απόγευμα παλεύω. :confused: :LOL:
(παραγγελιά της μιας κόρης μου που ήρθε να μας δει από το εξωτερικό)

Καλημέρα συνάδελφοι :)
 
χιουμορ

οι ομοιοτητες μηχανικου αυτοκινητων κ οδοντοτριατρων!

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.