Ποιες ειναι οι καλυτερες με βαση την εμπειρια σας ρυθμησεις για το 3d subtitler?
Και μια χαρα δουλευει το 3d subtitles και για πανω/κατω υποτιτλους αρκει να κανεις τα αρχεια .idx & .sub ακριβως με ιδιο ονομα οπως της ταινιας.
Θέλω να πιστεύω/ελπίζω ότι όλα τα 3d mkv side by side ή up/down θα τα παίζουν όλα τα media players/tv/bluray home cinema.
Οπως λεει και ο τιτλος ειναι 3d υποτιτλοι για ολα τα media players (τουλαχιστον τα γνωστα).
Αφορα ολα τα mkv side by side (SBS) , αλλα και τα over/under. Δεν αφορα τα στερεοσκοπικα mkv , που χρειαζονται μονο τα γνωστα χρωματιστα γυαλια.
Χρειαζομαστε , 3D τηλεοραση ,3D ενεργα γυλια , αλλιως ΔΕΝ παιζουν.
Κατεβαζουμε λοιπον τα εξης προγραμματα :
3Dsubtitler το οποιο το βρισκουμε εδωhttp://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Other-VIDEO-Tools/3D-Subtitler.shtml
Αυτο ειναι και το πιο απλο , μια που τα κανει ολα αυτοματα.Ειναι για τα media players που αναγνωριζουν τους υποτιτλους idx/sub (π.χ WD Live Hub, netgear 550 κτλ).
Ρυθμισειςεπιλεγουμε οτι μεγεθος γραμματοσειρας θελουμε , αλλα αποφευγουμε το πανω απο το 60 γιατι τα γραμματα <τα τρωει>.
[/URL]![]()
Uploaded with ImageShack.us[/IMG]
Στην συνεχεια επιλεγουμε το .srt που θελουμε να μετατρεψουμε και τον φακελλο που θελουμε να το σωσουμε
[/URL]![]()
Uploaded with ImageShack.us[/IMG]
στην συνεχεια τσεκαρουμε τα εξης (αυτα τα κανουμε μονο την πρωτη φορα , και μετα απλα περναμε τους srt που θελουμε να μετατρεψουμε)
[/URL]![]()
Uploaded with ImageShack.us[/IMG]
παταμε convert και σε ελαχιστο χρονο ειμαστε ετοιμοι!Δημιουργουνται 2 καινουργια αρχεια με καταληξη .idx και .sub , τα οποια μετανομαζουμε οπως και την ταινια μας , και η ταινια μας πια , εχει 3d υποτιτλους.
Επειδη αν θελουμε , μπορουμε να ορισουμε το 3D depth , συνιστω να το αφησετε στο default , γιατι εχει ναι μεν εντυπωσιακο αποτελεσμα (οι υποτιτλοι αιωρουνται σχεδον μπροστα μας ) , αλλα κουραζει γιατι καθε φορα που βγαζει υποτιτλους , πρεπει να εστιαζουμε τελειως διαφορετικα και το ματι μετα απο 2-3 λεπτα αρχιζει και κουραζει.Ασε που η διαφορα στο βαθος ειναι κραυγαλεα
Aυτα τα ευκολα για τους τυχερους που το mp τους υποστηριζει το φορματ αυτο των υποτιτλων.
Παμε στα αλλα τωρα (π.χ ολα τα popcorn αλλα και XBMC)
Χρειαζομαστε το srt23dass που το βρισκουμαι εδω http://www.mediafire.com/?ideachbioiprltp
Eπισης το mkvmerge που το βρισκουμε εδω http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/downloads.html#windows
Αποσυμπιεζουμε σε εναν καινουργιο φακελλο το srt23dass.Mας βγαζει μια εφαρμογη και μια γραμματοσειρα[/URL]![]()
Uploaded with ImageShack.us[/IMG]
Μετα εγκαθιστουμαι το mkvmerge.
Στην συνεχεια περνουμε τον υποτιτλο που θελουμε και τον σερνουμε πανω στην εφαρμογη.Προσοχη : η εφαρμογη δεν τρεχει με διπλο κλικ , παρα ανοιγει ΜΟΝΟ αν συρουμε εναν υποτιτλο srt πανω της.
Προτεινω σε ολα να πατησουμε ok ΕΚΤΟΣ απο το μεγεθος γραμματοσειρας.Στο default εχει το 60.Για τους χρηστες popcorn βαλτε 1 , που και παλι θα ειναι οριακο! Για τους υπολοιπους πειραματιστε (το XBMC μαλλον θελει μεγαλυτερους αλλα οχι σιγουρα 60).
Το αρχειο που μας δινει ειναι _3d.ass.Το μετανομαζουμε οπως στην ταινια μας και ανοιγουμε το mkvmerge για να το ενσωματοσουμε.Γιατι το κανουμε αυτο?Γιατι και στο PCH αλλα και στο XBMC , τα ξεχωριστα αρχεια .ass ναι μεν διαβαζονται αλλα δεν μπορουμε να τα μεγαλωσουμε ή να τα μικρυνουμε.Ετσι με αυτο τον τροπο η ταινια μας θα παιξει 100% και δεν θα εχουμε προβλημα στους υποτιτλους.
Ρυθμισεις του mkvmerge
Tα κανει αυτοματα , αφου πατησουμε add στην ταινια μας , add μετα στου υποτιτλους (ονομα-ταινιας.ass).Καλο και επισφαλες θα ηταν να πατησουμε πανω στο αρχειο που ειναι ο υποτιτλος μας (στην φωτο πιο κατω ειναι τονισμενος για να φαινεται) και να επιλεξουμε στο language : Greek Ancient(to 1453).Ειναι δοκιμασμενο και δουλευει τελεια.Τουλαχιστον σε μενα
Uploaded with ImageShack.us
Καλες θεασεις
γεια σας παιδιά και από μένα. έχω μια tv Panasonic 50'' πλάσμα ST30 3d και ένα home cinema blue ray 3d LG το πρόβλημα μου είναι ότι αν συνδέσω usb μέσω της tv d αναγνωρίζει ελληνικούς υπότιτλους μου τα βγάζει σε παράξενα γράμματα και στις επιλογές των υποτίτλων της tv έχει λατινικά 1-2 τουρκικα , unicode και κινεζικα 1-2 και ότι και να πατάω ελληνικούς υπότιτλους d βλέπω.. οποτε d μπορώ να δω καμια ταινία από usb της tv εξαιτίας αυτού. από home cinema όταν συνδέω εξωτερικό σκληρό οι υπότιτλοι παίζουν κανονικά ( πρέπει να επιλέξω τον υπότιτλο για να παίξει ανεξαρτήτως αν έχει ίδιο όνομα με ταινία η όχι ) αλλα με τους 3d υπότιτλους τα έχω βρει σκούρα και έχω τρελαθεί... έκανα ακριβώς τις διαδικασίες που γράφονται στην πρώτη σελίδα από srt με 3dsubtitler μου δημιουργεί idx , sub και xml έπειτα τα κάνω όπως δείχνει photo πρώτη σελίδα με το mkvmerge πάω να παίξω την ταινία μέσω home cinema usb αλλα d βλέπω υπότιτλους μονο κάτι θαμπό... κάνω κάτι λάθος ? help λίγο παίδες gt θα τα χάσω !!
γεια σας παιδιά και από μένα. έχω μια tv Panasonic 50'' πλάσμα ST30 3d και ένα home cinema blue ray 3d LG το πρόβλημα μου είναι ότι αν συνδέσω usb μέσω της tv d αναγνωρίζει ελληνικούς υπότιτλους μου τα βγάζει σε παράξενα γράμματα και στις επιλογές των υποτίτλων της tv έχει λατινικά 1-2 τουρκικα , unicode και κινεζικα 1-2 και ότι και να πατάω ελληνικούς υπότιτλους d βλέπω.. οποτε d μπορώ να δω καμια ταινία από usb της tv εξαιτίας αυτού. από home cinema όταν συνδέω εξωτερικό σκληρό οι υπότιτλοι παίζουν κανονικά ( πρέπει να επιλέξω τον υπότιτλο για να παίξει ανεξαρτήτως αν έχει ίδιο όνομα με ταινία η όχι ) αλλα με τους 3d υπότιτλους τα έχω βρει σκούρα και έχω τρελαθεί... έκανα ακριβώς τις διαδικασίες που γράφονται στην πρώτη σελίδα από srt με 3dsubtitler μου δημιουργεί idx , sub και xml έπειτα τα κάνω όπως δείχνει photo πρώτη σελίδα με το mkvmerge πάω να παίξω την ταινία μέσω home cinema usb αλλα d βλέπω υπότιτλους μονο κάτι θαμπό... κάνω κάτι λάθος ? help λίγο παίδες gt θα τα χάσω !!
Κλασικα για το θεμα που εχω με τους 3d υποτιτλους.
Λοιπόν το manual τις συγκεκριμένης τηλεόρασης μπορείς να τα βρείτε εδώ
http://www.samsung.com/gr/support/model/UE40D6000TWXXH-downloads?downloadName=FM#
Σελίδα 247/318 λέει τι υπότιτλους υποστηρίζει...
όπως και τεχνικά χαρακτηριστικά τις τηλεόρασης εδώ
http://www.samsung.com/gr/support/model/UE40D6000TWXXH-techspecs
Και ένα αρχείο που δείχνει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των mkv αρχείων που έχω δοκιμάσει και σε ΚΑΝΕΝΑ ΜΑ ΚΑΝΕΝΑ δεν είχε καν την επιλογή για υπότιτλο σαν να ήταν αρχεία χωρίς καθόλου υπότιτλους.
http://www.multiupload.nl/D4PIDGC7ZF
τι να σας πω αν σας βοηθήσουν σε κάτι αυτά έχει καλώς πάντως από το λίγο που διάβασα το manual τις τηλεόρασης ΔΕΝ λέει πουθενά και συγκεκριμένα στη σελίδα
Επειδή το παρακάτω κείμενο το έχω γράψει κυρίως στα κεφαλαία και είναι λίγο ιστορία να το ξαναγράφω με μικρά το βάζω σε spoiler και όποιος έχει τη θέληση και το κουράγιο ας το διαβάσει.
Ζητάω προκαταβολικά συγνώμη για την ταλαιπωρία σας επειδή είναι όλο με κεφαλαία.
ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΣ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΛΑ ΕΣΤΩ ΜΕ ΑΞΙΟΠΡΕΠΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΛΛΑ ΤΟ ΘΕΜΑ ΕΙΝΑΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΝ ΣΑΝ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ ΠΟΥΘΕΝΑ.....
ΕΧΩ ΔΟΚΙΜΑΣΕΙ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙΣ ΤΡΟΠΟΥΣ ΜΗΝ ΤΥΧΟΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΕΙ.
01. ΞΕΧΩΡΙΣΤΟΥΣ
IDX & SUB ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΤΡΑΤΡΟΠΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΣΟΥ ΜΕ ΤΟ 3D SUBTITLER
02. ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΥΣ ΑΠΟ ΤΑ ΔΥΟ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΑΡΧΕΙΑ(ΚΥΡΙΩΣ ΤΟ IDX ΚΑΘΟΤΙ ΤΟ SUB ΔΕΝ ΤΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΟ MKVTOOLNIX) ΣΤΟ ΜΚΟ ΑΡΧΕΙΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ MKVTOOLNIX 5.5.0 ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΚΑΝΕΙ VOBSUB
03. ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΟΔΗΓΟ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 3D SUBTITLES ΜΕΤΕΤΡΕΨΑ ΤΟΝ SRT ΣΕ SUP ΓΙΑ ΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΩ ΣΑΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΟΝΟΜΑ ΜΕ ΤΟ ΜΚΟ ΑΡΧΕΙΟ
04. ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΟΔΗΓΟ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 3D SUBTITLES ΜΕΤΕΤΡΕΨΑ ΤΟΝ SRT ΣΕ SUP ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΑ ΣΤΟ ΜΚΟ ΜΕ ΤΟ MKVTOOLNIX 5.5.0 ΚΑΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ PGS ΣΑΝ ΑΥΤΟ ΔΗΛΑΔΗ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΤΑ BLURAY DISC ΔΙΣΚΑΚΙΑ
ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΕΙ ΚΑΝΕΝΑ ΜΑ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΣΜΑ ΣΤΗ TV SAMSUNG UE40D6000.
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΑΣ....
Παντως αν κανουμε rip ενα 3d bd δισκακι και εχει μεσα Ελληνικους υποτιτλους το καλυτερο προγραμμα για αυτη την δουλεια ειναι το dvdfab μονο που πρεπει να παμε στο προφιλ-επεξεργασια και στους υποτιτλους πρεπει να επιλεξουμε απευθειας αποδοση στην ταινια.
Πραγματι χανει καποιους υπότιτλους και δεν μπορω να καταλαβω γιατι και σε τι διαφέρουν οι υποτιτλοι που δεν εμφανίζει.Στα Dune παντως δεν δουλευει τιποτα γιατι υποστηριζουν μεχρι 480p idx/sub και το προγραμμα εχει μονο 720p και 1080p και μονο αν τους κανεις sup και τους βαλεις μεσα στην ταινια με το mkvmerge τους βλεπει αλλα χανει γραμμες δηλαδη μιλανε δυο στην ταινια και εσυ διαβαζεις μονο αυτα που λεει ο ενας.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.