αγγλικα- ελληνικα

Ενα τέτοιο παράδειγμα είναι το "blood" (= αίμα) που προφέρεται "μπλαντ"...

Αυτό μην το δένεις και κόμπο.
Από κανέναν βόρειο Άγγλο ή Σκωτσέζο, μπορεί να ακούσεις και κανένα "μπλουντ"...
 
Απάντηση: Re: αγγλικα- ελληνικα

Η αγγλική γλώσσα είναι η κατ'εξοχήν γλώσσα ανώμαλων ρημάτων, "ανώμαλων" προφορών και ιδιοματισμών... Παρά την άμεση σχέση της με την γερμανική γλώσσα (ετυμολογικά είναι αδελφές γλώσσες) δεν ακολουθεί το αυστηρά δομημένο συντακτικό της δεύτερης (αρχαίο ελληνικό συντακτικό ουσιαστικά), ούτε την δομή της.

Λογικο,αφου οι Σαξονες ηταν γερμανικο φυλο.
 
Απάντηση: Re: αγγλικα- ελληνικα

Λογικο,αφου οι Σαξονες ηταν γερμανικο φυλο.

Και βέβαια οι Γερμανοί αρνούνται πεισματικά να σου μιλήσουν στα αγγλικά άν και οι περισσότεροι ξέρουν και καλά μάλιστα, ειδικά οι πρώην Δυτικοί .....
 
Οι διάφορες προφορές που ισχύουν στην αγγλική γλώσσα, είναι αποτέλεσμα πολύχρονης χρήσης μιάς λέξης,συγχώνευσης διάφορων φυλών και προσθηκών που έγιναν μεταγενέστερα.Το γεγονός οτι οι Άγγλοι είναι Σαξωνικό φύλλο, δε σημαίνει απαραίτητα ότι έχουν διατηρήσει την προφορά και τις λέξεις που υπήρχαν τότε.Επειδή το θέμα είναι τεράστιο, και off topic και έχει στην ιστορία Νορμανδούς,Shakespeare,και διάφορους Άγγλους λόγιους,για τις προφορές των λέξεων και μόνο λέω τα εξής:
1.Ηπροφορά μιάς οποιασδήποτε λέξης στην Αγλική γλώσσα(προσοχή!!όχι Λατινική)καθορίζεται από κανόνες προφοράς και μπορεί να βρεθεί στις φωνολογικές αναλύσεις των λεξικών(εκείνα τα περίεργα σύμβολα αμέσως μετά τη λέξη)

2.Κάθε λαός προσαρμόζει την προφορά μιάς λέξης, στα δικά του μέτρα, χωρίς αυτό να είναι απαραίτητα κακό.Το γεγονός ότι η Αγγλική γλώσσα έχει γίνει παγκόσμια,δίνει το δικαίωμα στον καθένα να προφέρει κάτι όπως νομίζει σωστό.Αν ξερεις πως λέγεται κανονικά στην Αγγλική γλώσσα και το λές λάθος,μάλλον είναι αποτέλεσμα κοροϊδίας ή χλεύης ή άγνοιας ή 'έτσι το λένε όλοι, εγώ θα το πώ αλλιώς;'

3.Αν θέλει κάποιος να μάθει πως προφέρεται σωστά καποια λέξη, δυστυχώς το μόνο που μπορεί να κάνει, είναι ν'ανοίξει το λεξικό και να δει.Έχω έρθει πολλές φορές σε δύσκολη θέση, προσπαθώντας να πείσω κάποιους μαθητές μου ότι η σωστή προφορά είναι έτσι, και όχι όπως την έχετε μάθει στο σχολείο,πάντα με αποδεικτικό στοιχείο τα λεξικά.

4.Ο κ.Μπαμπινιώτης υποστηρίζει πως αν κάτι έχει καθιερωθεί από τη γλώσσα κάποιου λαού, δεν είναι λάθος.Συμφωνώ.Θα με θεωρούσε αστείο κάποιος αν του έλεγα 'γιούρο'.Στην Αγγλία αν πείς "ευρώ" δεν θα γίνεις κατανοητός.Ποιό είναι το σωστό;Μα φυσικά και τα δύο!Έτσι έχουμε μάθει και το λέμε!!

5.Οι ίδιοι οι Άγγλοι έχουν διαφορετικές προφορές (Οι Ουαλλοί και δική τους γλώσσα) αλλά όλοι μπορούν να καταλάβουν τις ειδήσεις του BBC.Το ότι άλλη προφορά έχουν οι Σκωτσέζοι, από τους κατοίκους του Manchester, ή του Λονδίνου είναι τόσο φυσικό όσο ν'ακούσεις κάποιον από τη Ρόδο (πάμε βόρτα) να μιλάει με κάποιον από τη στερεά ή τη Βόρεια Ελλάδα(πλί, πιδίμ')


Υ.Γ.Προτού βγούν τα μαχαίρια Βόρεια και Νότια ξεκαθαρίζω πως μιλάω με κάθε σεβασμό για όλους τους Έλληνες:Μπαμπάς από Στερεά Ελλάδα,μαμά Αθηναία, γιαγιά νησιώτισα,παππούς Στερεοελλαδίτης,προπάππους Κερκυραίος...:grinning-smiley-043
 
Απάντηση: Re: αγγλικα- ελληνικα

4.Ο κ.Μπαμπινιώτης υποστηρίζει πως αν κάτι έχει καθιερωθεί από τη γλώσσα κάποιου λαού, δεν είναι λάθος.Συμφωνώ.Θα με θεωρούσε αστείο κάποιος αν του έλεγα 'γιούρο'.Στην Αγγλία αν πείς "ευρώ" δεν θα γίνεις κατανοητός.Ποιό είναι το σωστό;Μα φυσικά και τα δύο!Έτσι έχουμε μάθει και το λέμε!!



Το παραδειγμα σου ειναι λαθος,γιατι το ευρω αναφερεται στο νομισμα το ποιο ειναι κοινο για πολλα κρατη,οποτε ο καθε λαος το διαβαζει οπως θελει και φυσικα ειναι σωστο.Εδω μιλαμε μονο για αγγλικες λεξεις και πως προφερονται και απο που προκυπτει αυτη η διαφορετικοτητα.
 
Έχεις δίκιο για το κοινό νόμισμα.Το πως προφέρεται κάτι και γιατί, νομίζω το εξηγώ, άλλωστε υπάρχουν πολλοί παράγοντες που το επηρεάζουν αυτό.
 
Απάντηση: Re: αγγλικα- ελληνικα

Έχεις δίκιο για το κοινό νόμισμα.Το πως προφέρεται κάτι και γιατί, νομίζω το εξηγώ, άλλωστε υπάρχουν πολλοί παράγοντες που το επηρεάζουν αυτό.

φυσικα,εχεις δικιο,γι αυτο και γω σχολιασα μονο το Νο4 και σου εγραψα οτι ηταν λαθος παραδειγμα για τις περιπτωσεις που συζηταμε.
 
Παράδειγμα πολύ συνηθισμένο:
Australia(οστράλια)
Restaurant(ρέστοραν)

luxury(λάξουρι)

Το σαπούνι όμως (τη μάρκα) δεν υπάρχει περίπτωση να την ακούσεις να τη λένε λάξ!!
Α!!Λίγο άσχετο, αλλά κανονικά, οι ξένες λέξεις δεν κλίνονται:Τα ταξιά, μαγιά, τα στιλά,κόκα κόλες, κλπ...
 
Ξένες υπάρχουν κλιτές και άκλιτες. Επίσης οι λέξεις που γράφεις στην παρένθεση δεν προφέρονται με τίποτα έτσι. Ούτε να το γράψω δεν μπορώ αυτό το "αε" της Αυστραλίας, όπως και το παχύ "ξ" στο luxury.
 
Re: Απάντηση: αγγλικα- ελληνικα

φωτα ξενον
η xena δεν θα επρεπε να λεγεται ζηνα αλλα ξηνα

Η Xena είναι η Ξένια (Ελληνικότατο) αλλά η ηλίθια φιλοσοφία των Άγγλων που λέει ότι το Χ στην αρχή της λέξης γίνεται Ζ τα σκίζει όλα.

Ονόματα με το μαχαίρι! Όλα τα σφάζω όλα τα μαχαιρώνω!
 
Re: Απάντηση: αγγλικα- ελληνικα

Φίλε doros, Εννοείς ότι δεν προφέρονται με τίποτα έτσι ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.Στ'Αγγλικά η προφορά τους είναι ΑΚΡΙΒΩΣ έτσι.Ποιές είναι οι κλιτές ξένες λέξεις στα Ελληνικά;Καλό θα ήταν να δώσεις ένα παράδειγμα.
Όσο για το Ζήνα, δεν είναι καθόλου φιλοσοφία αλλά κανόνας.Αν πρέπει να ζητήσουμε να λένε οι Άγγλοι(αγνοόντας τους κανόνες) να λένε κάθε όνομα όπως προφέρεται από την προέλευσή του, τότε να λέμε και μεις τις ξένες (όχι μόνο τις Αγγλικές) λέξεις όπως προφέρονται απ'τη προέλευσή τους!!
 
Last edited:
Re: Απάντηση: αγγλικα- ελληνικα

Όσο για το Ζήνα, δεν είναι καθόλου φιλοσοφία αλλά κανόνας.Αν πρέπει να ζητήσουμε να λένε οι Άγγλοι(αγνοόντας τους κανόνες) να λένε κάθε όνομα όπως προφέρεται από την προέλευσή του, τότε να λέμε και μεις τις ξένες (όχι μόνο τις Αγγλικές) λέξεις όπως προφέρονται απ'τη προέλευσή τους!!

Σχετικά με αυτό δεν είναι το Thread;
Δηλαδή ότι σκίζουμε τις λέξεις και δεν τις προφέρουμε όπως πρέπει;

Δεν είμαστε οι μόνοι λοιπόν...
Ας έβρισκαν άλλο γράμμα να βάλουν στην Ξένια ώστε να το προφέρουν Ξένια και όχι Ζήνα...
Επειδή το λένε οι κανόνες τους θα μου γυρίσει το αγκλάκι και θα μου κάνει το "Ξένιος Ζευς" Ζήνιο Ζούς; :flipout:
Άντε να προφέρουμε τις λέξεις τους και τα ονόματά τους σύμφωνα με τους δικούς μας κανόνες να δούμε που θα καταλήξουμε... :ernaehrung004:
 
αυτο κανουμε
λεμε λαξμαν αντι για λουξμαν
και ρότελ αντ για ροτέλ
απο σκισιμο καλα το παμε και εμεις
 
Δεν είναι δυνατόν να ζητάμε απ'οποιονδήποτε να προφέρει κάτι με τον τρόπο που εμείς θεωρούμε σωστό, γιατί έχει Ελληνική ρίζα ή οτιδήποτε άλλο, τη στιγμή μάλιστα που ο ίδιος το αγνοεί.Ελπίζω πάντως ότι κάνεις πλάκα και δεν εννοείς τι Θα σου πει το 'Αγγλάκι'...

Υ.Γ.Όντως θα είχε πολύ πλάκα...να λέμε τα πάντα όπως θέλουμε.Οι Αμερικάνοι να δεις σκίσιμο...VCR κλπ
 
Last edited:
Από την ανύπαρκτη Ζήνα, ο "Λιονάιντας" με πείραξε περισσότερο.

Και φυσικά το Australia θα έπρεπε να προφέρεται, εάν υπήρχε ο παραμικρός σεβασμός στη ρίζα του, "Αουστράλια". Terra incoginta australis, "άγνωστη γη του νότου" κυριολεκτικώς.

Γιατί λοιπόν να σεβόμαστε την προφορά αυτών που δεν σέβονται τίποτα? Όπως γουστάρουμε θα τα λέμε, όπως ταιριάζει δηλαδή στην προφορά της γλώσσας μας.
 
Απάντηση: Re: Απάντηση: αγγλικα- ελληνικα

Φίλε doros, Εννοείς ότι δεν προφέρονται με τίποτα έτσι ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.Στ'Αγγλικά η προφορά τους είναι ΑΚΡΙΒΩΣ έτσι.Ποιές είναι οι κλιτές ξένες λέξεις στα Ελληνικά;Καλό θα ήταν να δώσεις ένα παράδειγμα.
Όσο για το Ζήνα, δεν είναι καθόλου φιλοσοφία αλλά κανόνας.Αν πρέπει να ζητήσουμε να λένε οι Άγγλοι(αγνοόντας τους κανόνες) να λένε κάθε όνομα όπως προφέρεται από την προέλευσή του, τότε να λέμε και μεις τις ξένες (όχι μόνο τις Αγγλικές) λέξεις όπως προφέρονται απ'τη προέλευσή τους!!

Μια λέξη που μου έρχεται πρόχειρα είναι η φόρμουλα. Επίσης οι ονομασίες των χωρών, πόλεων κλίνονται κανονικά.

Σε σχέση με άλλες χώρες, προσπαθούμε να τηρούμε, όσο το δυνατόν, τη γνήσια προέλευση της λέξης, του τονισμού της, της προφοράς της. Όχι, βέβαια, πάντα διότι μια αρχή της ελληνικής γλώσσας είναι ''το εύηχον'' των λέξεων. Πάντως, γενικά, προσπαθούμε να είμαστε όσο πιο συνεπείς στους κανόνες των διαφόρων γλωσσών σε αντίθεση με τους αγγλόφωνους οδοστρωτήρες.....
 
Ο σεβασμός στην προφορά των λέξεων, είναι δείγμα πολιτισμού για τον πολιτισμό και την κουλτούρα των υπόλοιπων λαών.Όταν μιλάς Ελληνικά, δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι το δεσμευτικό στην προφορά οποιασδήποτε λέξης.Το πρόβλημα αρχίζει από τη στιγμή που προσπαθούμε απεγνωσμένα μερικές φορές να πούμε επίτηδες λάθος ξένες , συνήθως Αγγλικές, λέξεις δείχνοντας πόσο "Ελληνάρες" είμαστε.
Δυστυχώς, είτε μας αρέσει είτε όχι, δεν είμαστε ο μοναδικός λαός με την μοναδική γλώσσα και την υπέροχη καταγωγή στον πλανήτη.Έχουμε πολύ μεγάλη και βαριά γλωσσική και άλλου είδους ιστορία .Το ίδιο έχουν και άλλοι λαοί.Ας μην είμαστε τόσο φοβικοί πλέον!

Η ετυμολογία της λέξης "φόρμουλα" μου είναι άγνωστη.Ο send φαίνεται να ξέρει περισσότερα για την ετυμολογία των λέξεων από εμένα.Θά ήθελα πολύ να δω πως σχηματίζεται στη γενική πληθυντικού...

Τα ονόματα των πόλεων και των χωρών είναι λέξεις που δεν είναι μέρος της Ελληνικής γλώσσας;Αμστερνταμ,Όσλο,Μπουένος Αϊρες,Ναϊρόμπι...Τρίπολη,Παρίσι,Ρώμη...


Η προφορά της λέξης "αουστράλια" μήπως είναι δυνατόν να εξελίχθηκε και να απλοποιήθηκε με την πάροδο του χρόνου;Λέω μήπως...:ADFADF1:
Φυσικά και είμαστε όσο το δυνατόν πίο κοντά στις ξένες, κυρίως Αγγλικές, λέξεις γιατί τις χρησιμοποιούμε κάθε μέρα!!
 
Last edited:
Η ετυμολογία της λέξης "φόρμουλα" μου είναι άγνωστη.Ο send φαίνεται να ξέρει περισσότερα για την ετυμολογία των λέξεων από εμένα.Θά ήθελα πολύ να δω πως σχηματίζεται στη γενική πληθυντικού...

λέξη της λατινικής είναι. Γενική πληθυντικού, formularum

Παρατηρώ ότι τουλάχιστον τα ονόματα πόλεων κλπ που έχουν, είτε από μόνα τους είτε μέσω "εξελληνισμού" τους, ελληνικες καταλήξεις κλίνονται. πχ London-Λονδίνο-Λονδίνου, Παρίσι-Παρισιού, αλλά λέμε η Μόσχα-που τυχαίνει να έχει κατάληξη της 1ης κλίσης- της Μόσχας. Βέβαια υπάρχουν και άλλα με κατάληξη της ελληνικής που δεν κλίνονται, πχ λέμε το Οχάιο του Οχάιο και όχι του Οχάιου, σωστά?
 
Σωστότατα!!
Βέβαια, εγώ ζητώ τη γενική πληθυντικού στα ΕΛΛΗΝΙΚΑ από τη λέξη "φόρμουλα"μιάς και κλίνεται, όπως λέει ο Γιάννης Χατζηγεωργίου!!Δεν νομίζω να υπάρχει!


Έχεις ακούσει να τη λέει κανείς στα Λατινικά;;;

Αυτό ακριβώς εννοώ όταν λέω στα Ελληνικά μπορεί ο καθένας να προφέρει όπως νομίζει κάθε λέξη.

Συμπέρασμα:Υπάρχουν πόλεις και χώρες που κλίνονται και άλλες όχι.Τόσο απλά...
Οι "μη Ελληνικές" λέξεις ΔΕΝ κλίνονται.ΔΕΝ είναι σωστό να λέμε τα μαγιά, τα παρμπρίζια, τα ταξιά ή τα σινεμάδια!!Υπάρχουν βέβαια και λέξεις που κάποτε ήταν ξένες και τώρα κλίνονται κανονικότατα(κοτέτσι,κάλτσα,ντομάτα...)
Απόδειξη ότι η γλώσσα είναι ζωντανή και εξελίσσεται.Απορρίπτει,αφομιώνει,προσθέτει...μαζί της και η προφορά,έτσι δεν είναι;