έχω την εντύπωση πως το compact είναι ξεκάθαρα λατινικής, και όχι ελληνικής ετυμολογίας, δηλαδή ούτε η λατινική ρίζα του προέρχεται από την ελληνική. Γιατί έχω ακούσει για προέλευσή του από το πακτώνω, και απόδοσή του στην ελληνική ως σύμπακτος δίσκος. Ενδεχομένως να υπάρχει κάποια κοινή ρίζα, καθώς μιλάμε για γλώσσες της αυτής οικογένειας, αλλά μέχρι εκεί.
Τέτοιες "αγωνιώδεις" προσπάθειες απόδοσης των πάντων στην ελληνική, βρίσκω πως από ένα σημείο και πέρα ξεπερνούν τα όρια σοβαρότητας.
Από τη στιγμή που υπάρχει η γενική ενικού, θα υπάρχει και η γενική πληθυντικού.
Με τη νέα ελληνική, κάποιες καταλήξεις ειδικώς γενικής πληθυντικού μπορεί, σε αρκετούς, να ακούγονται αφύσικες. Πχ το γουρουνάκι - των γουρουνακίων? Κι όμως έτσι είναι.
Εάν δεν μας κάνει η κατάληξη σε -άκι, ας ξαναγυρίσουμε στο -ιον. Βέβαια ο λόγος μας θα θυμίζει Εμπειρίκο, όταν φτάνουμε σε πιο ..."ειδικές" λέξεις, αλλά χαλάλι!
Ε'ισαι σίγουρος; Πο..ίδιον εντάξει, αλλά....μου.ίδιον; ΔΕΝ ΜΟΥ ΚΆΘΕΤΑΙ![]()
Συγγνώμη, αλλά το "προβληματική" δεν το δέχομαι. Υπάρχει η ανάγκη για αυτή την πτώση και πρέπει να καλυφθεί με μονολεκτικό τύπο και όχι περιφραστικά. Τύπος "του μικρού γουρουνιού" είναι για εμένα μη αποδεκτός και θα σήμαινε αποτυχία της νέας ελληνικής ως γλώσσας.
Το δε μουστάκι, είναι ξεκαθαρά υποκοριστικό, του μύστακος. Δηλαδή ο Μπαμπινιώτης, που φτάσαμε στην κατάντια να τον ορίσουμε αυθεντικό ερμηνευτή της γλώσσας μας, πώς το έχει;
Τουλάχιστον είναι καταλληλότερος να αποφανθεί περί του τι ισχύει και τι όχι, από έναν ηλεκτρονικό ορθογράφο.
Ε'ισαι σίγουρος; Πο..ίδιον εντάξει, αλλά....μου.ίδιον; ΔΕΝ ΜΟΥ ΚΆΘΕΤΑΙ![]()
Εσύ είσαι σίγουρος ότι δεν σου κάθεται το μ... και είσαι εντάξει με το π... ;
![]()
![]()
![]()
Το μουστάκι προφανώς δεν είναι υποκοριστικό, αφού το "ακ" βρίσκεται και στο θέμα του μύστακος. Απλώς με τα χρόνια το αρσενικό έγινε ουδέτερο. Άλλωστε υπάρχει και δόκιμο υποκοριστικό του, το μουστακάκι.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.