Edision mini-triton + HD

Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

εχει τυχει σε κανεναν να σταματανε να δουλευουν οι υποτιτλοι μετα απο κανα 10λεπτο-20λεπτο? εκει που βλεπεις δλδ και ειναι ολα οκ. ξαφνικα σταματανε. αμα ξεκινησω το βιντεο απο την αρχη, παιζουν κανονικα αλλα σταματανε παλι στο συγεκριμενο σημειο της σειρας.

1. Δοκίμασε να τους μετατρέψεις σε ANSI μορφή. Άνοιξε με το Notepad τους υπότιτλους και κάνε save επιλέγοντας ως enconding ANSI.
2. Στο σημείο που σταματάει δες αν έχεις κάποιο περίεργο tag. Αν υπάρχει αφαίρεσε το με κάποιον editor όπως το Notepad.
3. Στο σημείο που σταματάει δες αν υπάρχει χρονική ανακολουθία στους υπότιτλους. Δηλαδή αν έπεται στο αρχείο μία εγγραφή με χρόνο εμφάνισης προγενέστερο.
4. Στο τέλος του αρχείου των υποτίτλων υπάρχει μία ή περισσότερες εγγραφές με διαφορετική αρίθμηση από τον αύξοντα αριθμό των υποτίτλων (συνήθως 9999). Πολλοί αποκωδικοποιητές και τηλεοράσεις δεν τις αναγνωρίζουν και προκαλούν πρόβλημα στην εμφάνιση τους. Σβήστε τις εγγραφές αυτές με κάποιο editor.

Αν είναι εύκολο πες μου ποια έκδοση του Firmware έχεις.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

λοιπον ευχαριστω για τις απαντησεις. τοσο σε utf-8 οσο και σε ansi-1253 το προβλημα παραμενει. η εκδοση firmware ειναι η 29/11/2011 απο το site. θα δοκιμασω το βραδυ το unicode. το προβλημα παρουσιαζεται τοσο σε αγγλικους οσο και ελληνικους υποτιτλους. απο διαφορετικο site και οι 2. αυτο με τη χρονικη ανακολουθια δεν το καταλαβα. οι υποτιτλοι ειναι συγχρονισμνοι 100%. θα κοιταξω και για tag, αλλα να το εχουν και οι 3 διαφορετικοι υποτιτλοι που δοκιμασα?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

λοιπον ευχαριστω για τις απαντησεις. τοσο σε utf-8 οσο και σε ansi-1253 το προβλημα παραμενει. η εκδοση firmware ειναι η 29/11/2011 απο το site. θα δοκιμασω το βραδυ το unicode. το προβλημα παρουσιαζεται τοσο σε αγγλικους οσο και ελληνικους υποτιτλους. απο διαφορετικο site και οι 2. αυτο με τη χρονικη ανακολουθια δεν το καταλαβα. οι υποτιτλοι ειναι συγχρονισμνοι 100%. θα κοιταξω και για tag, αλλα να το εχουν και οι 3 διαφορετικοι υποτιτλοι που δοκιμασα?
Έχει και έκδοση Απριλίου: http://www.edision.gr/index.php?SCREEN=products_detail&ProductID=388 , αναφέρει βέβαια μόνο το ΡΜΤ οπότε μπορεί να είναι αυτή μόνο η αλλαγή αλλά δεν δοκιμάζεις για να είσαι σίγουρος μπας και έχουν αλλάξει κάτι και στην αναπαραγωγή?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

το ειχα αναφερει μερικες σελιδες πριν οτι βαζοντας το firmware του απριλιου δε μου αναγνωριζε το σκληρο δισκο. γενικα δε μου αναγνωριζε το ntfs (υποθετω) γιατι οταν εβαλα ενα στικακι που ηταν fat32 το αναγνωρισε.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

το ειχα αναφερει μερικες σελιδες πριν οτι βαζοντας το firmware του απριλιου δε μου αναγνωριζε το σκληρο δισκο. γενικα δε μου αναγνωριζε το ntfs (υποθετω) γιατι οταν εβαλα ενα στικακι που ηταν fat32 το αναγνωρισε.
Σόρυ, δεν το είχα δει. :-)
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

λοιπον ευχαριστω για τις απαντησεις. τοσο σε utf-8 οσο και σε ansi-1253 το προβλημα παραμενει. η εκδοση firmware ειναι η 29/11/2011 απο το site. θα δοκιμασω το βραδυ το unicode. το προβλημα παρουσιαζεται τοσο σε αγγλικους οσο και ελληνικους υποτιτλους. απο διαφορετικο site και οι 2. αυτο με τη χρονικη ανακολουθια δεν το καταλαβα. οι υποτιτλοι ειναι συγχρονισμνοι 100%. θα κοιταξω και για tag, αλλα να το εχουν και οι 3 διαφορετικοι υποτιτλοι που δοκιμασα?

Αν ανοίξεις ένα αρχείο τύπου srt με Notepad θα δεις ότι κάθε εγγραφή αποτελείται από :
1. Έναν αύξοντα αριθμό για το κείμενο που εμφανίζεται π.χ. 0,1,2,.....
2. Το χρόνο που θα εμφανιστεί ο διάλογος στην ταινία και το χρόνο που θα αφαιρεθεί.
3. Το κείμενο του διαλόγου.

Για παράδειγμα :

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
- Κείμενο 1
- Κείμενο 2

2
00:00:05,099 --> 00:00:07,023
Κείμενο

Στο παραπάνω παράδειγμα όλα είναι φυσιολογικά, δεν υπάρχει χρονική ανακολουθία. Χρονική ανακολουθία θα υπήρχε αν στον αριθμό διαλόγου 2 ο χρόνος εμφάνισης δεν ήταν ο 00:00:05,099 --> 00:00:07,023 αλλά για παράδειγμα ο 00:00:01,000 --> 00:00:01,999. Δηλαδή ενώ έχεις αύξοντα αριθμό 2, ο χρόνος που πρέπει να εμφανιστεί και αφαιρεθεί το κείμενο του διαλόγου προηγείται από τον χρόνο που πρέπει να εμφανιστεί το κείμενο που υπάρχει στην εγγραφή με αύξοντα αριθμό 1.

Ελπίζω να σε βοήθησα.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Να και η νέα αναβάθμιση έκδοση 1.013 για τον +HD.
Μη ξεχάσετε να κάνετε επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων πριν και μετά την αναβάθμιση.

Το δοκίμασα και έβλεπε εσωτερικούς και εξωτερικούς υπότιτλους, αποκωδικοποιεί κανονικά το AC3, ενώ λειτουργεί και η συνέχεια ενός βίντεο από το σημείο που το σταματήσαμε την προηγούμενη φορά που το βλέπαμε.

Νομίζω είναι αξιόλογη αναβάθμιση, αν και κάποιοι ίσως θελήσουν λίγο μεγαλύτερους υπότιτλους.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

αυτη ειναι επισημη αναβαθμιση ή ειναι καποιου αλλου μοντελου που ειναι συμβατος με τον edision? να υποθεσω οτι το δικο μου προβλημα δεν εχει να κανει με firmware αλλα με "προβληματικο" υποτιτλο. η συνεχεια του βιντεο νομιζω δουλευει και με παλιοτερο firmware. οταν λες λιγο μεγαλυτερους υποτιτλους, το "μεγαλο" του καινουριου firmware δεν ειναι το ιδιο σαν μεγεθος με το "μεγαλο" του παλιοτερου?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Είναι επίσημη, αντεγραμμένη από τον δέκτη του George Piraeus και τον ευχαριστώ που το μοιράστηκε μαζί μας :smile:
Θα ήμουν για σφαλιάρες αν ήταν άλλου δέκτη και δεν το ανέφερα!
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Αν δεν είναι η έκδοση του Firmware ο λόγος που δεν βλέπω υπότιτλους και δεν έχω ήχο AC-3 υπάρχει καμία ιδέα τι μπορεί να φταίει?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

ευχαριστω. το ρωτησα μονο και μονο επειδη στις προηγουμενες σελιδες αναφερθηκε νομιζω κατι τετοιο.

παραθετω το αρχειο μηπως καποιος πιο γνωστης μπορει να βοηθησει. εγω με ενα απλο περασμα δε βρηκα το φαινομενο της ανακολουθιας που λεει ο φιλος george.

τουλαχιστον να δω αν οντως φταιει το αρχειο. γιατι στον υπολογιστη παιζει κανονικα.

1
00:00:00,351 --> 00:00:01,781
Previously on <i>Alphas...</i>

2
00:00:01,811 --> 00:00:03,212
He has your arm.

3
00:00:03,279 --> 00:00:05,414
It's hard being apart
from them, isn't it?

4
00:00:05,482 --> 00:00:06,949
Yeah.

5
00:00:07,016 --> 00:00:08,410
I never made
my own friends.

6
00:00:08,478 --> 00:00:10,254
Are you really
my friend, Anna?

7
00:00:10,322 --> 00:00:11,964
Of course I'm your friend.

8
00:00:12,031 --> 00:00:14,270
They killed her--Anna.
They shot her in the head.

9
00:00:14,338 --> 00:00:15,877
She was my friend.

10
00:00:15,944 --> 00:00:18,523
So you're a fighter.
You got skills?

11
00:00:18,591 --> 00:00:19,825
Wouldn't be here
if I didn't.

12
00:00:19,893 --> 00:00:22,465
All I know is I can do
a bunch of stuff.

13
00:00:22,533 --> 00:00:24,535
But I can't remember
how I learned it.

14
00:00:24,602 --> 00:00:26,003
What did you do to me?

15
00:00:26,071 --> 00:00:27,909
I'm really sorry
about your friend.

16
00:00:27,977 --> 00:00:30,381
Yeah, I wouldn't call her
my friend anymore, but thanks.

17
00:00:30,449 --> 00:00:32,516
Nina, your life
is out of control.

18
00:00:32,584 --> 00:00:34,318
I'm tired
of hurting people.

19
00:00:34,386 --> 00:00:36,253
- Nina, no!
- I'm sorry for everything.

20
00:00:59,576 --> 00:01:02,344
Maggie.

21
00:01:04,581 --> 00:01:07,017
That's my sister.

22
00:01:09,219 --> 00:01:11,854
I'm sorry for your loss.

23
00:01:11,922 --> 00:01:14,758
If you follow me,
there's some paperwork.

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,861
Yeah.

25
00:01:22,335 --> 00:01:24,404
Adam.

26
00:01:31,146 --> 00:01:33,780
Adam.

27
00:01:33,848 --> 00:01:35,449
Don't you hear that?

28
00:01:35,516 --> 00:01:38,351
Better get you
back to the main office.

29
00:01:38,419 --> 00:01:40,553
Adam, help me.

30
00:01:42,490 --> 00:01:44,958
Adam?
Maggie.

31
00:01:45,025 --> 00:01:46,326
- Adam!
- Maggie!

32
00:01:46,393 --> 00:01:47,628
Adam, help me!

33
00:01:47,696 --> 00:01:49,696
- I need some help here!
- Maggie!

34
00:01:49,764 --> 00:01:50,764
- Help me!
- Maggie!

35
00:01:50,832 --> 00:01:52,666
- Help me, Adam!
- Maggie!

36
00:01:52,733 --> 00:01:54,134
Adam, help me!

37
00:01:54,202 --> 00:01:55,235
Adam!

38
00:01:55,303 --> 00:01:57,638
- Maggie!
- Help me!

39
00:02:01,444 --> 00:02:04,713
- Oh, my God.
- Help me, Adam!

40
00:02:04,781 --> 00:02:07,083
Adam!

41
00:02:07,150 --> 00:02:09,685
Help me, Adam.

42
00:02:09,753 --> 00:02:12,188
Help me.

43
00:02:13,558 --> 00:02:15,692
Adam?
Maggie. Maggie.

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,795
- Adam! Adam!
- Maggie!

45
00:02:17,862 --> 00:02:19,597
- Adam!
- No, get off me!

46
00:02:19,665 --> 00:02:20,832
Adam!

47
00:02:20,899 --> 00:02:22,166
Get off me!
She's alive!

48
00:02:55,005 --> 00:02:59,409
Gary's working
through some issues, so...

49
00:02:59,477 --> 00:03:01,545
And I-I thought
it would be easier

50
00:03:01,612 --> 00:03:04,682
for you to find your bearings
without everyone around.

51
00:03:07,552 --> 00:03:09,520
Also, I wanted to find
a quiet moment to speak with you

52
00:03:09,588 --> 00:03:11,623
about something.

53
00:03:11,690 --> 00:03:12,891
I know the drill.

54
00:03:12,958 --> 00:03:15,460
Ready to do the work,
so...

55
00:03:15,527 --> 00:03:17,395
No more pushing.

56
00:03:17,463 --> 00:03:19,897
Uh, yes and--and no, Nina.

57
00:03:19,965 --> 00:03:22,099
Um, I-I thought we'd take
a different approach

58
00:03:22,167 --> 00:03:24,602
to your recovery this time.

59
00:03:24,670 --> 00:03:26,037
I need your help,

60
00:03:26,104 --> 00:03:28,139
but only if you're okay
with this.

61
00:03:28,206 --> 00:03:31,308
Um...

62
00:03:31,376 --> 00:03:35,246
Let me explain, hmm?

63
00:03:35,314 --> 00:03:38,716
The more I learn
of--of Stanton Parish, the--

64
00:03:38,784 --> 00:03:41,887
well, the more
he frightens me.

65
00:03:41,954 --> 00:03:43,422
He's made it very clear to me

66
00:03:43,489 --> 00:03:47,626
that should the path to his
utopia be lined with bodies,

67
00:03:47,694 --> 00:03:49,495
so be it.

68
00:03:49,563 --> 00:03:51,263
An "ends justify the means"
type of guy.

69
00:03:51,331 --> 00:03:52,732
Uh, yes.

70
00:03:52,799 --> 00:03:55,201
And Gary has managed to connect
Parish's family fortune,

71
00:03:55,269 --> 00:03:57,637
which is quite substantial,
to a charity.

72
00:03:57,704 --> 00:04:00,607
It's the Llamrei Foundation.

73
00:04:00,674 --> 00:04:02,943
So what, it's,
like, an evil charity?

74
00:04:03,010 --> 00:04:04,778
No, it appears to be doing
some pretty wonderful work.

75
00:04:04,846 --> 00:04:06,379
But it has also made

76
00:04:06,447 --> 00:04:10,250
some rather sizeable and yet
undisclosed contributions

77
00:04:10,318 --> 00:04:12,886
to our own
New York Senator Burton.

78
00:04:12,954 --> 00:04:15,422
Now, this is
a quid pro quo situation--

79
00:04:15,489 --> 00:04:18,258
She probably wouldn't admit it
if you just asked nicely.

80
00:04:18,650 --> 00:04:20,484
Probably not.

81
00:04:20,552 --> 00:04:23,054
But...

82
00:04:23,122 --> 00:04:26,757
I'm thinking
you could ask her nicely.

83
00:04:26,825 --> 00:04:29,093
I need you to find out
what the senator knows

84
00:04:29,161 --> 00:04:33,798
about Stanton Parish.

85
00:04:33,866 --> 00:04:35,901
This is her schedule.

86
00:04:35,968 --> 00:04:38,670
She'll be in New York
for one more day.

87
00:04:43,331 --> 00:04:44,831
Okay.

88
00:04:44,899 --> 00:04:46,166
Thank you, Nina.

89
00:04:53,707 --> 00:04:55,140
You take two fingers.
You're gonna put it on the seam.

90
00:04:55,208 --> 00:04:57,175
Then you're
gonna draw it back.

91
00:04:57,243 --> 00:04:59,011
Does that make sense, Ty?
I don't know.

92
00:04:59,078 --> 00:05:00,178
Got to go.

93
00:05:00,246 --> 00:05:02,581
I've got practice.
Yeah, okay.

94
00:05:02,648 --> 00:05:04,049
Well, look, we can, uh--we'll
work on your follow-through

95
00:05:04,116 --> 00:05:05,016
when you come out next week.

96
00:05:05,084 --> 00:05:06,484
And guess what.

97
00:05:06,551 --> 00:05:08,385
I got us two tickets
to the Yankees game.

98
00:05:08,453 --> 00:05:11,455
Mom says plans have changed.
I'm not coming to New York.

99
00:05:11,523 --> 00:05:13,090
- Tyler, we got to go.
- What? Why?

100
00:05:13,158 --> 00:05:15,860
Hey, Cameron, he'll give you
a call on Thursday.

101
00:05:15,928 --> 00:05:17,361
He's not coming anymore?

102
00:05:17,429 --> 00:05:20,197
Well, Evan offered to take us
to San Francisco next weekend,

103
00:05:20,265 --> 00:05:22,800
so we're gonna go
to San Francisco.

104
00:05:22,868 --> 00:05:24,302
Well, look, I, uh--

105
00:05:24,370 --> 00:05:27,071
I can come out to Nevada
anytime, you know?

106
00:05:27,139 --> 00:05:29,741
I'll just let you know
when it's a good time, okay?

107
00:05:29,809 --> 00:05:33,010
Yeah, okay.
Uh...

108
00:05:33,078 --> 00:05:34,746
Tell him I said good-bye, okay?

109
00:05:34,813 --> 00:05:36,281
Okay.

110
00:05:41,653 --> 00:05:43,087
Sorry about that.

111
00:05:43,155 --> 00:05:44,321
I wasn't eavesdropping.

112
00:05:44,389 --> 00:05:47,024
I just couldn't help
but overhear.

113
00:05:47,091 --> 00:05:48,492
You know where I was

114
00:05:48,560 --> 00:05:50,928
when Tyler had his first
Little League tryout?

115
00:05:50,996 --> 00:05:53,497
Um...

116
00:05:53,565 --> 00:05:55,566
Me neither.

117
00:05:55,634 --> 00:05:58,269
I was out of my mind drunk.

118
00:05:58,336 --> 00:06:02,306
She's still pissed.
I get it.

119
00:06:02,374 --> 00:06:04,175
I'm not really in a position
to make any demands

120
00:06:04,243 --> 00:06:06,077
after everything
I put them through, you know?

121
00:06:06,145 --> 00:06:07,746
Yeah.

122
00:06:07,813 --> 00:06:09,648
What the hell
happened to you?

123
00:06:09,715 --> 00:06:11,683
Present from my wife.

124
00:06:11,751 --> 00:06:14,019
Yeah, she gets
a little rough, and--

125
00:06:14,086 --> 00:06:15,554
Seriously?

126
00:06:15,622 --> 00:06:17,122
I mean, I just got gutted,

127
00:06:17,190 --> 00:06:21,093
and that's what you're gonna
come back at me with?

128
00:06:21,161 --> 00:06:24,430
All right, listen...

129
00:06:24,497 --> 00:06:26,198
I've been going
to the fight club.

130
00:06:26,266 --> 00:06:27,333
Oh, come on, dude.

131
00:06:27,400 --> 00:06:29,168
No, Hicks,
I got it under control.

132
00:06:29,236 --> 00:06:32,372
It's a rush.
It...

133
00:06:32,440 --> 00:06:36,009
It's good.

134
00:06:36,077 --> 00:06:37,778
I don't like the tie.

135
00:06:37,845 --> 00:06:39,480
It's like a noose.

136
00:06:39,547 --> 00:06:41,215
Nooses kill people.

137
00:06:41,283 --> 00:06:42,917
It's a tombstone
unveiling, Gary.

138
00:06:42,984 --> 00:06:44,919
Men wear ties.
And...

139
00:06:44,986 --> 00:06:46,754
My goodness,
you look great.

140
00:06:46,822 --> 00:06:49,156
Yeah, I know.

141
00:06:49,224 --> 00:06:50,925
I don't think that
this is gonna make me feel

142
00:06:50,993 --> 00:06:52,393
any better, though.

143
00:06:52,461 --> 00:06:54,896
Dr. Rosen says
that I need catharsis.

144
00:06:54,963 --> 00:06:56,831
But I don't think you
can get catharsis

145
00:06:56,899 --> 00:06:58,733
from words on a rock.

146
00:06:58,801 --> 00:07:01,069
Well, it's not a rock.
It's a memorial.

147
00:07:01,136 --> 00:07:02,670
It's not even her words,
you know?

148
00:07:02,738 --> 00:07:03,971
If there are gonna be words,

149
00:07:04,039 --> 00:07:06,274
they should at least be
Anna's words.

150
00:07:06,342 --> 00:07:08,343
Tuck your shirt in.

151
00:07:08,410 --> 00:07:11,746
Oh, Nina.

152
00:07:11,814 --> 00:07:14,582
You bought me this suit.
A year ago.

153
00:07:14,650 --> 00:07:18,053
Well, I didn't buy it,
but, yeah, I remember.

154
00:07:18,121 --> 00:07:19,354
You look great, Gary.

155
00:07:19,422 --> 00:07:20,823
Yeah, I know.

156
00:07:20,891 --> 00:07:22,725
You're a criminal,
but you're not in jail.

157
00:07:22,793 --> 00:07:24,260
She should be in jail,

158
00:07:24,328 --> 00:07:26,796
but apparently Dr. Rosen
thinks we need her.

159
00:07:26,864 --> 00:07:28,364
Oh, so you're
back on the team.

160
00:07:28,432 --> 00:07:30,066
She's not
a part of my team.

161
00:07:30,134 --> 00:07:33,503
Rachel, look, I'm sorry
for what I did to you.

162
00:07:33,570 --> 00:07:35,371
I know my actions hurt
a lot of people--

163
00:07:35,439 --> 00:07:36,773
Please, don't.

164
00:07:38,810 --> 00:07:40,343
I'm not interested.

165
00:07:40,411 --> 00:07:42,079
Come on, Gary.

166
00:07:42,146 --> 00:07:43,914
Come on.

167
00:07:45,417 --> 00:07:47,184
His name is Adam Gordon.

168
00:07:47,252 --> 00:07:48,886
He had been fine
for a long time.

169
00:07:48,954 --> 00:07:50,988
Something must
have triggered this.

170
00:07:51,056 --> 00:07:52,556
Is that what
they're saying?

171
00:07:52,624 --> 00:07:53,991
- Well...
- Where are you going?

172
00:07:54,059 --> 00:07:55,292
Morning.

173
00:07:55,360 --> 00:07:57,294
One of the analysts
flagged a YouTube video

174
00:07:57,362 --> 00:08:00,497
from a hospital security camera
of a former patient of mine.

175
00:08:00,565 --> 00:08:02,165
And then pulled it
immediately.

176
00:08:02,233 --> 00:08:03,801
Got to keep a lid
on this Alpha thing.

177
00:08:03,869 --> 00:08:05,603
Let me know how it goes
with the senator.

178
00:08:05,670 --> 00:08:07,571
Yeah.

179
00:08:15,047 --> 00:08:16,747
Hey!

180
00:08:16,815 --> 00:08:19,116
Valet service at the elevator,
high-class joint you got.

181
00:08:19,184 --> 00:08:20,551
We running
a bed and breakfast now?

182
00:08:20,619 --> 00:08:22,419
I'm just gonna run
a sleep study on Kat tonight,

183
00:08:22,487 --> 00:08:24,421
see if we can figure out
what's going on with her memory.

184
00:08:24,488 --> 00:08:25,488
Uh, I'm sorry.
We have to, uh...

185
00:08:25,556 --> 00:08:26,756
No, it's cool.

186
00:08:26,824 --> 00:08:28,091
You can set yourself up
in my office.

187
00:08:28,158 --> 00:08:29,559
Yeah.

188
00:08:29,626 --> 00:08:31,360
- You know where the kitchen is.
- Yeah, get out of here.

189
00:08:36,699 --> 00:08:39,134
Hello, Senator.

190
00:08:39,201 --> 00:08:42,303
It's a beautiful hotel,
isn't it?

191
00:08:42,371 --> 00:08:44,105
Did you know that
Mayor LaGuardia lived here

192
00:08:44,173 --> 00:08:45,440
in the '30s?

193
00:08:45,508 --> 00:08:47,309
He kept a suite upstairs.

194
00:08:47,376 --> 00:08:50,946
No, Senator, I didn't,
but can I ask you a question?

195
00:08:51,014 --> 00:08:53,716
Mmhmm.

196
00:08:53,783 --> 00:08:55,617
You want to
answer me truthfully.

197
00:08:55,685 --> 00:08:57,419
Of course.

198
00:08:57,487 --> 00:08:59,421
Your campaign received
substantial donations

199
00:08:59,489 --> 00:09:01,623
from the Llamrei Foundation.

200
00:09:01,691 --> 00:09:03,492
Did you do something
for them in return?

201
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Yes.

202
00:09:05,028 --> 00:09:06,828
What exactly?

203
00:09:06,896 --> 00:09:08,295
I can't tell you that.

204
00:09:08,363 --> 00:09:10,660
Yes, you can.

205
00:09:10,728 --> 00:09:12,996
I can't.

206
00:09:13,063 --> 00:09:14,797
It's gone.

207
00:09:17,934 --> 00:09:20,534
Thank you, Senator.

208
00:09:28,609 --> 00:09:31,610
Maggie was alive, Dr. Rosen.
She was begging for my help.

209
00:09:31,678 --> 00:09:34,713
I would have done anything.
No, I understand, Adam.

210
00:09:34,780 --> 00:09:36,681
I know how close you
and your sister always were.

211
00:09:36,749 --> 00:09:38,783
- She was my best friend.
- Mm.

212
00:09:41,654 --> 00:09:43,755
I found out she was using
about six months ago.

213
00:09:43,823 --> 00:09:45,590
Oh, that's a shame.

214
00:09:45,658 --> 00:09:47,392
I figured tough love,
you know?

215
00:09:47,459 --> 00:09:49,193
I'd cut her off.
Maybe she'd clean up.

216
00:09:49,261 --> 00:09:52,263
The important thing
is that your tried, Adam.

217
00:09:52,331 --> 00:09:54,799
Now, listen, intense grief

218
00:09:54,866 --> 00:09:57,601
can often have devastating
effects upon a person.

219
00:09:57,669 --> 00:10:01,204
And we both know that, uh,
your emotions have always been

220
00:10:01,272 --> 00:10:03,639
right at your fingertips...

221
00:10:03,707 --> 00:10:05,607
so to speak.

222
00:10:05,675 --> 00:10:07,443
I'd like to send you
to a clinic

223
00:10:07,510 --> 00:10:10,813
where you can get the kind
of support you need right now...

224
00:10:10,881 --> 00:10:13,949
With your permission,
of course.

225
00:10:14,017 --> 00:10:16,819
Yeah.

226
00:10:16,887 --> 00:10:19,089
Two gentlemen I work with,
a Mr. Harken and a Mr. Hicks,

227
00:10:19,156 --> 00:10:21,023
will escort you there,

228
00:10:21,091 --> 00:10:24,460
uh, once your paperwork
is all filled out.

229
00:10:24,528 --> 00:10:27,263
Don't be too hard
on yourself.

230
00:10:30,634 --> 00:10:32,334
So the orderlies
are bringing him down.

231
00:10:32,402 --> 00:10:34,436
Yes, here are
his medical records.

232
00:10:34,504 --> 00:10:37,373
The paperwork for the transfer
to the clinic is almost done.

233
00:10:37,440 --> 00:10:40,376
Uh, be gentle.
He's been through a lot.

234
00:10:40,444 --> 00:10:41,944
You're not staying?

235
00:10:42,012 --> 00:10:43,979
No, I've got
some pressing business

236
00:10:44,047 --> 00:10:45,348
I need to attend to.

237
00:10:45,415 --> 00:10:47,250
Um, I'll be in touch.

238
00:10:58,561 --> 00:11:02,030
Relax, this has been happening
around these floors lately.

239
00:11:03,966 --> 00:11:05,299
Adam, help me.

240
00:11:05,367 --> 00:11:06,734
Help me!

241
00:11:06,802 --> 00:11:08,369
They're hurting me.
They won't let me out.

242
00:11:08,437 --> 00:11:10,538
Maggie?

243
00:11:10,606 --> 00:11:12,006
Are you okay?

244
00:11:12,074 --> 00:11:14,742
I need to get to Maggie!
I need to get out!

245
00:11:14,810 --> 00:11:16,310
Let me off!

246
00:11:16,378 --> 00:11:19,247
Get off!

247
00:11:19,314 --> 00:11:21,616
Let me out of here!

248
00:11:29,124 --> 00:11:31,225
I need help over here!

249
00:11:31,293 --> 00:11:33,394
Somebody!

250
00:11:41,122 --> 00:11:45,122
<font color=#00FF00>♪ Alphas 2x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Gaslight</font>
Original Air Date on August 20, 2012

251
00:11:45,139 --> 00:11:48,408
♪ Don't take no ♪

252
00:11:48,476 --> 00:11:51,278
♪ for an answer ♪

253
00:11:51,345 --> 00:11:54,281
♪ and there's no telling ♪

254
00:11:54,349 --> 00:11:56,583
♪ where we've been ♪

255
00:11:56,651 --> 00:11:59,787
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

256
00:11:59,854 --> 00:12:01,721
♪ 'cause people
don't understand ♪

257
00:12:01,789 --> 00:12:02,856
♪ understand,
understand ♪

258
00:12:02,924 --> 00:12:04,658
♪ people don't understand ♪

259
00:12:04,725 --> 00:12:07,494
♪ people like me ♪

260
00:12:09,530 --> 00:12:12,099
In life, Anna never spoke,

261
00:12:12,166 --> 00:12:14,335
but she can speak to us now,

262
00:12:14,402 --> 00:12:16,737
beckoning us
to honor her memory

263
00:12:16,805 --> 00:12:20,041
by living our own lives
in peaceful acceptance

264
00:12:20,109 --> 00:12:21,810
of one another.

265
00:12:21,877 --> 00:12:26,114
Anna is still with us.

266
00:12:26,182 --> 00:12:29,151
She's not with us.
She's dead.

267
00:12:29,219 --> 00:12:32,355
No, Gary, he means in spirit.
She's still with us in spirit.

268
00:12:32,423 --> 00:12:34,791
Anna lives on
in our hearts.

269
00:12:34,859 --> 00:12:37,361
No, she doesn't live on.
That's the--that's the problem.

270
00:12:37,429 --> 00:12:38,562
Gary, shh.

271
00:12:38,630 --> 00:12:40,865
No, well,
why does he get to talk?

272
00:12:40,932 --> 00:12:42,566
He's lying.
We should go. Come on.

273
00:12:42,634 --> 00:12:45,569
Anna wasn't peaceful.
She was a rebel.

274
00:12:45,637 --> 00:12:48,038
Now she's a dead rebel.
Oh, please excuse us.

275
00:12:48,106 --> 00:12:49,940
I'm sorry. This probably
wasn't the best idea.

276
00:12:50,008 --> 00:12:51,708
- No, it was a horrible idea.
- Oh.

277
00:12:51,776 --> 00:12:54,278
- I didn't get any catharsis.
- We should--

278
00:12:55,414 --> 00:12:56,881
Oh.
Your phone's ringing.

279
00:12:56,948 --> 00:12:58,716
- I'm so sorry.
- That's embarrassing for you.

280
00:12:58,784 --> 00:13:00,118
Uh, where do
I put my stone?

281
00:13:00,185 --> 00:13:01,820
This was a beautiful service.
Thank you.

282
00:13:09,199 --> 00:13:11,334
This guy is delusional
and violent.

283
00:13:11,402 --> 00:13:12,769
We need to find him
before he hurts anyone else.

284
00:13:12,837 --> 00:13:13,903
You understand?
Okay. Thanks.

285
00:13:13,971 --> 00:13:15,338
Are they covering the exits?

286
00:13:15,406 --> 00:13:17,908
- Yeah, they got it.
- Yeah.

287
00:13:17,975 --> 00:13:20,010
We're not sick.
We're on official business.

288
00:13:20,077 --> 00:13:22,045
So you have to respect
the badge.

289
00:13:22,113 --> 00:13:23,980
They get it.
Put the badge away now.

290
00:13:24,048 --> 00:13:26,216
Hey, any sign of him?
Here, take a whiff of this.

291
00:13:26,284 --> 00:13:28,218
- Excuse me.
- It's Adam's shirt.

292
00:13:28,286 --> 00:13:29,453
I'm not a dog.

293
00:13:29,521 --> 00:13:30,954
That's right.
She's not a dog, Hicks.

294
00:13:31,022 --> 00:13:32,990
What do you smell?

295
00:13:33,058 --> 00:13:35,993
Help me.
Somebody help me.

296
00:13:36,061 --> 00:13:38,596
It's a sound, actually.

297
00:13:38,663 --> 00:13:40,464
Okay.

298
00:13:40,532 --> 00:13:42,300
- Gary. Gary.
- Yeah.

299
00:13:42,367 --> 00:13:43,667
Tap into the security cameras
and give me a shout

300
00:13:43,735 --> 00:13:45,036
if you see anything, okay?
Yeah.

301
00:13:45,103 --> 00:13:46,471
Hicks!
What?

302
00:13:46,538 --> 00:13:48,506
I'm not a dog.

303
00:13:48,574 --> 00:13:50,442
I have to find
better reception.

304
00:13:52,912 --> 00:13:55,281
Ooh. Adam is
definitely up here.

305
00:13:55,348 --> 00:13:57,383
Just our luck--it's the closed
wing at the hospital.

306
00:13:57,451 --> 00:14:00,320
Yeah, just like
in a horror movie.

307
00:14:00,388 --> 00:14:01,788
I'd be careful if I was you.

308
00:14:01,856 --> 00:14:04,291
Every single horror movie
I have ever seen--

309
00:14:04,359 --> 00:14:05,893
Yeah, the white chick
is tripping and screaming, yeah.

310
00:14:05,961 --> 00:14:07,094
No, no, try it again.

311
00:14:07,162 --> 00:14:08,295
Yeah, the black guy's
gonna die first?

312
00:14:08,363 --> 00:14:10,230
I don't think so.

313
00:14:10,298 --> 00:14:11,765
I'm trying.

314
00:14:11,833 --> 00:14:13,801
Please help me.
Why can't anyone hear me?

315
00:14:13,868 --> 00:14:15,636
I think it's this way,
you guys.

316
00:14:15,704 --> 00:14:19,172
I-I can't pinpoint exactly
where the sound's coming from.

317
00:14:19,240 --> 00:14:20,774
When I talked
to the hospital staff,

318
00:14:20,841 --> 00:14:24,110
they said that this Adam
freak-out isn't the first time.

319
00:14:24,178 --> 00:14:26,279
Apparently a lot of weird stuff
has been happening lately.

320
00:14:26,347 --> 00:14:28,482
Equipment's been malfunctioning,
people seeing things

321
00:14:28,550 --> 00:14:29,883
out of the corner
of their eye, and--

322
00:14:29,951 --> 00:14:33,487
These are the people in charge
of my health care, huh?

323
00:14:33,555 --> 00:14:35,289
Yeah, well...

324
00:14:35,356 --> 00:14:37,825
As an investigator, I'm not
gonna dismiss the possibility

325
00:14:37,892 --> 00:14:38,992
out of hand.

326
00:14:39,060 --> 00:14:41,361
Please.

327
00:14:41,429 --> 00:14:42,995
Can anyone hear me?

328
00:14:43,063 --> 00:14:45,665
Adam's close.

329
00:14:45,732 --> 00:14:48,134
I can smell his fear.

330
00:14:48,202 --> 00:14:49,335
Okay, you know what?

331
00:14:49,403 --> 00:14:51,737
I'll take this one.
With her.

332
00:14:51,805 --> 00:14:53,706
Help me.

333
00:14:53,774 --> 00:14:55,141
Yeah, go get 'em, cowboy.

334
00:15:06,218 --> 00:15:07,785
- Hi, Gary.
- Oh.

335
00:15:12,591 --> 00:15:14,825
Uh, Anna.
You're dead.

336
00:15:18,186 --> 00:15:19,821
You can't really be here.

337
00:15:19,888 --> 00:15:21,155
You can't be.
You're dead.

338
00:15:21,223 --> 00:15:22,557
So what am I, then?

339
00:15:22,625 --> 00:15:23,758
Anna doesn't talk--

340
00:15:23,826 --> 00:15:25,760
Anna didn't talk
when she was alive.

341
00:15:25,828 --> 00:15:26,994
Well, I'm different now,
I guess.

342
00:15:27,062 --> 00:15:28,563
No, you--

343
00:15:28,630 --> 00:15:30,798
oh, sir. Sir.

344
00:15:30,866 --> 00:15:33,501
I have--I'm a federal agent.
I have a question.

345
00:15:33,569 --> 00:15:34,902
Can you see Anna there?

346
00:15:34,970 --> 00:15:36,270
There's nobody there.

347
00:15:36,338 --> 00:15:38,939
- No, sir, look there.
- Hey! Hands off, man.

348
00:15:39,007 --> 00:15:40,341
There are plenty
of doctors here.

349
00:15:40,409 --> 00:15:41,843
Why don't you go talk to one?

350
00:15:41,911 --> 00:15:43,145
Well

351
00:15:43,213 --> 00:15:44,513
oh, yeah, no,
he could be right.

352
00:15:44,581 --> 00:15:46,115
I could have a brain tumor.

353
00:15:46,182 --> 00:15:47,516
Yeah, that would make sense.

354
00:15:47,584 --> 00:15:50,519
Gary, you see things
all the time other people can't.

355
00:15:50,587 --> 00:15:52,021
Your signals.

356
00:15:52,088 --> 00:15:54,056
Yeah, I see signals,
but I don't hallucinate.

357
00:15:54,124 --> 00:15:56,358
I don't see hallucinations.

358
00:16:00,429 --> 00:16:02,463
Are you haunting me?

359
00:16:04,333 --> 00:16:05,967
I just saw
Senator Burton.

360
00:16:06,034 --> 00:16:07,435
She's telling the truth.

361
00:16:07,503 --> 00:16:08,903
Now she didn't know, but...

362
00:16:08,971 --> 00:16:11,039
It felt like
she thought she did.

363
00:16:11,107 --> 00:16:14,510
Well, if she thought she did,
chances are she does know.

364
00:16:14,577 --> 00:16:16,879
Our memories are often stored
in scattered fragments

365
00:16:16,946 --> 00:16:17,980
throughout our brains--

366
00:16:18,048 --> 00:16:20,049
hidden, trapped
just out of reach.

367
00:16:20,116 --> 00:16:21,784
But if the information
is in there--

368
00:16:21,852 --> 00:16:23,887
which I believe it is--

369
00:16:23,955 --> 00:16:26,392
I'm thinking you might be able
to retrieve it.

370
00:16:26,460 --> 00:16:27,760
Yeah, but I already
tried pushing her.

371
00:16:27,828 --> 00:16:30,764
No, this is more of a pull
than a push, Nina.

372
00:16:30,831 --> 00:16:33,066
We could use some
sensory recognition technique

373
00:16:33,134 --> 00:16:35,769
with your ability...

374
00:16:35,837 --> 00:16:38,339
and you could help her
reconnect the bits of memory.

375
00:16:38,406 --> 00:16:40,908
Lee, I've never tried
anything like that.

376
00:16:40,976 --> 00:16:42,609
No, I-I know.

377
00:16:42,677 --> 00:16:44,578
But you've done a lot
of things of late

378
00:16:44,646 --> 00:16:48,081
that, uh,
were previously unprecedented.

379
00:16:48,149 --> 00:16:49,483
Now, I wouldn't ask you
to do this

380
00:16:49,550 --> 00:16:52,986
unless you were
completely comfortable.

381
00:16:53,054 --> 00:16:55,222
The senator's getting on
the red-eye for London tonight.

382
00:16:55,290 --> 00:16:58,325
We should find her at
the airport before she leaves.

383
00:16:58,393 --> 00:17:00,794
If she's got part
of Parish's agenda in her head,

384
00:17:00,862 --> 00:17:02,128
we should get on it now.

385
00:17:02,196 --> 00:17:04,964
I agree.

386
00:17:05,032 --> 00:17:07,100
But first we have to determine
whether or not

387
00:17:07,168 --> 00:17:09,937
you can actually pull
a repressed memory.

388
00:17:12,240 --> 00:17:16,110
And we have
the perfect test subject.

389
00:17:16,177 --> 00:17:18,713
Hey.

390
00:17:18,780 --> 00:17:20,615
What's up?

391
00:17:22,117 --> 00:17:23,818
Have you ever had anything
like this done before?

392
00:17:23,886 --> 00:17:26,989
Most likely, yeah.
I don't remember.

393
00:17:27,056 --> 00:17:28,423
Well, this is gonna be
a little different.

394
00:17:28,491 --> 00:17:30,659
I want to see if Nina can help
you retrieve some memory

395
00:17:30,727 --> 00:17:33,061
that your brain has,
for whatever reason,

396
00:17:33,129 --> 00:17:34,463
buried away.

397
00:17:34,531 --> 00:17:35,831
She's gonna ask you
some questions.

398
00:17:35,898 --> 00:17:38,633
Just relax and just answer
what comes to mind.

399
00:17:38,701 --> 00:17:39,868
Okay.

400
00:17:39,936 --> 00:17:42,003
I'm down for whatever.

401
00:17:48,509 --> 00:17:51,544
It's okay.
Don't be scared.

402
00:17:51,612 --> 00:17:54,347
I'm not.
It just felt right.

403
00:17:58,186 --> 00:18:02,122
Um, shall we start
with your sixteenth birthday?

404
00:18:05,593 --> 00:18:07,894
Focus on the walls.

405
00:18:07,962 --> 00:18:10,731
Can you make out a color?

406
00:18:10,798 --> 00:18:13,167
Remember,
it's your birthday, Kat.

407
00:18:13,234 --> 00:18:16,971
Can you smell anything...
Good.

408
00:18:17,038 --> 00:18:19,306
Food cooking,
candles burning?

409
00:18:19,374 --> 00:18:21,709
Can you taste anything...

410
00:18:21,776 --> 00:18:23,911
Cake?
Chocolate.

411
00:18:23,979 --> 00:18:26,313
Excellent.

412
00:18:26,381 --> 00:18:30,151
The kind of chocolate frosting
that comes in a can.

413
00:18:30,218 --> 00:18:31,585
Beige walls...

414
00:18:31,653 --> 00:18:33,154
paintings...

415
00:18:33,221 --> 00:18:35,423
landscapes...

416
00:18:35,491 --> 00:18:37,058
Ugh, they suck.

417
00:18:38,527 --> 00:18:40,628
Nina, try to personalize it.

418
00:18:40,696 --> 00:18:43,364
Is anyone there with you?

419
00:18:43,432 --> 00:18:44,799
There's a woman.

420
00:18:57,980 --> 00:19:00,148
- Nina, are you all right?
- Yeah, I'm fine.

421
00:19:00,215 --> 00:19:01,716
I just, um...

422
00:19:01,783 --> 00:19:04,151
I need a break.

423
00:19:04,219 --> 00:19:05,286
All right.

424
00:19:05,354 --> 00:19:07,121
It's fine.
I got what I need.

425
00:19:07,222 --> 00:19:08,689
You can do it, Nina.

426
00:19:08,757 --> 00:19:11,191
If we leave now, we can catch
the senator at the airport.

427
00:19:11,259 --> 00:19:13,293
So I can take
these off now, right?

428
00:19:13,361 --> 00:19:14,261
Yeah, sure.

429
00:19:14,328 --> 00:19:17,163
Thank you for your cooperation.

430
00:19:18,999 --> 00:19:21,000
Just leave the money
on the dresser.

431
00:19:25,306 --> 00:19:26,973
Why didn't you disappear
all the way?

432
00:19:27,041 --> 00:19:29,075
Down the hallway,
you disappeared all the way.

433
00:19:29,143 --> 00:19:32,747
Oh, you're getting stronger
the higher up we go,

434
00:19:32,814 --> 00:19:34,081
like a signal.

435
00:19:34,149 --> 00:19:35,550
But you're not
electromagnetic.

436
00:19:35,618 --> 00:19:37,385
If dead people
were electromagnetic

437
00:19:37,453 --> 00:19:39,587
then I would have seen
them before,

438
00:19:39,655 --> 00:19:42,557
like today at the--
oh! You touched me.

439
00:19:42,624 --> 00:19:44,759
I'm sorry. I know you
don't like to be touched,

440
00:19:44,827 --> 00:19:48,529
but you put that tie
on for me, and...

441
00:19:48,597 --> 00:19:49,630
you look nice.

442
00:19:49,698 --> 00:19:52,267
Yeah.

443
00:20:01,278 --> 00:20:03,179
Oh, it's him.

444
00:20:03,247 --> 00:20:05,048
His heart is racing.

445
00:20:08,919 --> 00:20:10,820
Bill...

446
00:20:10,888 --> 00:20:12,955
He's in here.

447
00:20:13,023 --> 00:20:14,190
Bill?

448
00:20:14,257 --> 00:20:16,592
Bill.

449
00:20:16,660 --> 00:20:18,560
Maggie, I can help.
Aah!

450
00:20:20,513 --> 00:20:21,813
The scream came
from this room.

451
00:20:21,881 --> 00:20:24,083
Rachel? Rachel!

452
00:20:24,150 --> 00:20:25,284
She's not answering.

453
00:20:25,351 --> 00:20:26,385
You were supposed
to stay with her!

454
00:20:26,452 --> 00:20:27,886
Don't try
to gaslight me, Hicks.

455
00:20:27,954 --> 00:20:29,588
You were with her.
No, I wasn't.

456
00:20:29,655 --> 00:20:30,990
Rachel!

457
00:20:31,057 --> 00:20:32,491
Okay, I'm gonna get security
and get them to do

458
00:20:32,559 --> 00:20:35,561
a floor-by-floor sweep.
Get Rosen on this thing.

459
00:20:35,628 --> 00:20:37,062
This isn't just about looking
for an Alpha.

460
00:20:37,130 --> 00:20:40,299
This place is getting
really weird.

461
00:20:40,366 --> 00:20:43,569
Bill, I understand.
I'll be there as soon as I can.

462
00:20:43,636 --> 00:20:46,739
For both of us.

463
00:20:46,806 --> 00:20:49,107
She's there.

464
00:20:49,175 --> 00:20:50,776
Nina, what did you do
to your hand?

465
00:20:50,843 --> 00:20:52,845
It's fine.
Don't worry about it.

466
00:20:52,912 --> 00:20:55,447
When you were
holding hands with Kat,

467
00:20:55,515 --> 00:20:57,116
is that what--

468
00:20:57,183 --> 00:20:59,518
Kat spent a lot of time
in hospitals,

469
00:20:59,586 --> 00:21:03,889
people poking around her head.

470
00:21:03,957 --> 00:21:07,793
Somebody held her hand, and...

471
00:21:07,861 --> 00:21:10,729
It must have been nice.

472
00:21:12,899 --> 00:21:14,499
Nina, if I'm asking
too much of you right now,

473
00:21:14,567 --> 00:21:17,134
you have to tell me, please.

474
00:21:17,202 --> 00:21:19,470
This isn't worth
putting you at risk.

475
00:21:19,538 --> 00:21:22,373
Perfect world, you wouldn't need
to use your ability at all.

476
00:21:22,440 --> 00:21:24,775
But the world
isn't perfect...

477
00:21:24,843 --> 00:21:26,977
and I want to help.

478
00:21:32,516 --> 00:21:34,251
I like sleeping
at the office,

479
00:21:34,318 --> 00:21:37,020
'cause I never have
to get a ride to work,

480
00:21:37,088 --> 00:21:40,189
and I never have
to get a ride home.

481
00:21:40,257 --> 00:21:42,425
I'm already home.

482
00:21:42,493 --> 00:21:44,694
Oh, you can laugh.

483
00:21:44,761 --> 00:21:46,829
I didn't know
that you could do that.

484
00:21:47,998 --> 00:21:49,431
Oh, wait, wait.

485
00:21:49,499 --> 00:21:51,900
Yeah. This better be important.
I'm talking to Anna.

486
00:21:51,968 --> 00:21:53,202
Gary, what?

487
00:21:53,269 --> 00:21:56,639
Focus.
Ping Rachel's phone.

488
00:21:56,706 --> 00:21:57,806
I can't find her.

489
00:21:57,874 --> 00:21:59,375
Yeah, okay, Bill,
I'll get to it.

490
00:21:59,442 --> 00:22:02,278
But I'm in the middle
of something that I'm doing.

491
00:22:02,345 --> 00:22:04,748
- Did you just hang up on me?
- Bill! Help me!

492
00:22:04,815 --> 00:22:05,915
Rachel!

493
00:22:05,983 --> 00:22:08,051
Gary, you should help
your friends.

494
00:22:08,118 --> 00:22:11,120
The neuro-diverse need
to be there for each other.

495
00:22:14,591 --> 00:22:17,026
Someone approached you
from the foundation.

496
00:22:17,094 --> 00:22:19,796
Was it a man?

497
00:22:19,864 --> 00:22:22,398
His scent--
was he perspiring?

498
00:22:22,466 --> 00:22:25,435
Was he...wearing cologne?

499
00:22:25,502 --> 00:22:27,336
A light scent...

500
00:22:27,404 --> 00:22:28,904
lemony.

501
00:22:28,972 --> 00:22:30,840
I couldn't place the brand.

502
00:22:30,907 --> 00:22:34,344
It was a Tuesday.
He was wearing a gray suit.

503
00:22:35,512 --> 00:22:36,946
Senator?
Our flight is boarding.

504
00:22:37,014 --> 00:22:38,615
Don't lose her focus, Nina.

505
00:22:38,682 --> 00:22:40,584
What did he ask you to do?

506
00:22:40,651 --> 00:22:42,719
Trial tests...

507
00:22:42,787 --> 00:22:44,554
Medical.
Medical what?

508
00:22:44,622 --> 00:22:46,089
Senator, it's almost time.

509
00:22:46,157 --> 00:22:47,390
Now think of the man.

510
00:22:47,458 --> 00:22:50,259
His gray suit, his scent...

511
00:22:50,327 --> 00:22:53,597
Medical what?

512
00:22:53,664 --> 00:22:55,198
- August.
- August.

513
00:22:55,266 --> 00:22:56,700
Good.

514
00:22:56,768 --> 00:22:58,803
This August or last year?

515
00:23:02,541 --> 00:23:03,875
Senator?

516
00:23:03,943 --> 00:23:05,677
They're boarding now.

517
00:23:05,745 --> 00:23:08,347
We're old friends,
just catching up.

518
00:23:16,422 --> 00:23:19,524
Does August mean
anything to you?

519
00:23:19,591 --> 00:23:22,127
We'll figure it out.

520
00:23:22,194 --> 00:23:23,828
We should go.

521
00:23:30,135 --> 00:23:32,570
Rachel.

522
00:23:32,638 --> 00:23:34,339
Rachel.

523
00:23:39,813 --> 00:23:41,847
Rachel.

524
00:23:46,020 --> 00:23:48,188
Rachel?

525
00:23:59,633 --> 00:24:01,534
Rachel.

526
00:24:17,317 --> 00:24:19,885
Rachel?

527
00:24:26,792 --> 00:24:28,293
Dad!
Dad, help me!

528
00:24:28,360 --> 00:24:29,827
Hello?

529
00:24:33,665 --> 00:24:37,101
Dad, help me!

530
00:24:37,169 --> 00:24:39,270
Dad!
Hey!

531
00:24:39,337 --> 00:24:40,604
- Dad!
- Hey!

532
00:24:40,672 --> 00:24:42,539
- Help me!
- Hey!

533
00:24:42,607 --> 00:24:45,609
My kid's not dead!
Hey, stop!

534
00:24:45,677 --> 00:24:48,479
It's okay, Maggie,
you're gonna be okay.

535
00:24:48,546 --> 00:24:51,348
I'm gonna get
you out of here.

536
00:24:51,416 --> 00:24:52,582
No, no, shh!

537
00:24:52,650 --> 00:24:54,518
If they hear you, Maggie,

538
00:24:54,585 --> 00:24:57,754
they'll put you back
in the drawer, okay?

539
00:24:57,822 --> 00:24:59,556
This machine drains the blood.

540
00:24:59,623 --> 00:25:00,990
I got to get the drugs
out of you, okay?

541
00:25:01,058 --> 00:25:02,225
Make you clean.

542
00:25:02,292 --> 00:25:04,927
Okay, Maggie?

543
00:25:25,049 --> 00:25:26,784
Maggie!

544
00:25:28,353 --> 00:25:30,054
Wait, where are you going?

545
00:25:30,122 --> 00:25:33,191
Why are you running from me?

546
00:25:36,696 --> 00:25:39,565
Rachel!

547
00:25:39,632 --> 00:25:41,800
Come on, come on.

548
00:25:41,868 --> 00:25:42,902
Unh!

549
00:25:42,969 --> 00:25:44,170
Rachel!

550
00:25:46,339 --> 00:25:49,508
Help! Help!
Help, I'm drowning!

551
00:25:55,982 --> 00:25:57,549
Help!

552
00:25:57,617 --> 00:25:59,284
I'm drowning.

553
00:25:59,352 --> 00:26:00,852
I'm drowning.

554
00:26:00,920 --> 00:26:02,421
I'm drowning.

555
00:26:02,488 --> 00:26:04,622
Help me.

556
00:26:04,690 --> 00:26:06,792
I'm drowning.

557
00:26:06,859 --> 00:26:08,093
I'm drowning.

558
00:26:09,896 --> 00:26:12,764
Rachel?

559
00:26:26,345 --> 00:26:29,913
Adam.
Adam, help me.

560
00:26:29,981 --> 00:26:32,115
I'm drowning.

561
00:26:32,183 --> 00:26:34,451
Maggie?

562
00:26:47,800 --> 00:26:49,568
Aah!

563
00:26:56,218 --> 00:26:58,353
Rachel.

564
00:27:10,366 --> 00:27:12,400
Gary, you scared
the hell out of me.

565
00:27:12,467 --> 00:27:15,069
Bill, get a hold of yourself.
I pinged Rachel's phone for you.

566
00:27:15,137 --> 00:27:16,804
I wanted to help Anna, but
she said that I should come--

567
00:27:16,872 --> 00:27:18,372
Gary, what are you
talking about? Anna is dead.

568
00:27:18,440 --> 00:27:19,874
No, no,
she's not dead, Bill.

569
00:27:19,942 --> 00:27:21,309
She's here.

570
00:27:21,377 --> 00:27:23,211
Wait.
Are you seeing things too?

571
00:27:23,279 --> 00:27:25,346
No, I'm not seeing things.
I'm seeing Anna. She's a person.

572
00:27:25,414 --> 00:27:28,349
Anyway, Rachel's upstairs.
You should go and help her.

573
00:27:28,417 --> 00:27:30,250
- No, come on, let's go.
- Yeah--no, Bill!

574
00:27:30,318 --> 00:27:31,785
We got to get the hell
out of here and find Rachel.

575
00:27:31,853 --> 00:27:32,786
You go find her.

576
00:27:32,854 --> 00:27:34,721
I've got to help Anna.

577
00:27:34,789 --> 00:27:38,725
Dad! Help me!

578
00:27:38,793 --> 00:27:40,961
Dad!

579
00:27:41,028 --> 00:27:45,031
Tyler! No!

580
00:27:46,967 --> 00:27:48,368
What's happening?
Dad!

581
00:27:48,435 --> 00:27:51,004
- Please, stop!
- Dad, help me!

582
00:27:57,278 --> 00:27:58,245
Dad!

583
00:28:00,448 --> 00:28:02,483
Dad!
Tyler!

584
00:28:02,551 --> 00:28:03,884
No, please, stop!

585
00:28:03,952 --> 00:28:05,653
- Dad!
- Please let him go!

586
00:28:05,720 --> 00:28:07,054
I'll do whatever you want!

587
00:28:07,122 --> 00:28:08,188
Take me instead!

588
00:28:08,256 --> 00:28:10,090
Tyler!

589
00:28:10,158 --> 00:28:13,093
Rachel?

590
00:28:13,160 --> 00:28:14,527
Rachel?

591
00:28:14,595 --> 00:28:16,963
Ra--

592
00:28:17,030 --> 00:28:20,099
Rachel!

593
00:28:21,468 --> 00:28:23,469
Rachel!

594
00:28:24,838 --> 00:28:25,804
Rachel!

595
00:28:40,553 --> 00:28:41,954
Wha...

596
00:28:42,021 --> 00:28:44,990
That shouldn't be happening--
just like you, Anna.

597
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
This is a special phone
Skylar gave to me.

598
00:28:52,131 --> 00:28:54,967
You'd like her.
She has tattoos.

599
00:28:55,035 --> 00:28:56,435
Oh, yeah, look.

600
00:28:56,503 --> 00:28:58,037
That's what's
vibrating the cart.

601
00:28:58,105 --> 00:28:59,539
I found your signal, Anna.

602
00:28:59,606 --> 00:29:01,708
It's infrasound.
I've read about that.

603
00:29:01,775 --> 00:29:03,809
- What's causing it?
- I don't know.

604
00:29:03,877 --> 00:29:05,478
It could be machinery,

605
00:29:05,545 --> 00:29:07,613
like an industrial
air conditioner.

606
00:29:07,681 --> 00:29:10,549
- So I might just be the A.C.?
- I'm not sure yet.

607
00:29:13,519 --> 00:29:15,387
It's about time
you got here.

608
00:29:15,454 --> 00:29:16,721
Rachel wrote that.

609
00:29:16,789 --> 00:29:18,089
And Adam is dead.

610
00:29:18,157 --> 00:29:19,991
Something made Adam
drown himself

611
00:29:20,058 --> 00:29:22,026
and whatever that something is,
is affecting Rachel, okay?

612
00:29:22,094 --> 00:29:23,794
And I think
it's affecting Hicks as well.

613
00:29:23,862 --> 00:29:25,029
Now, we have to find out
what it is

614
00:29:25,097 --> 00:29:27,364
because we are dealing
with something

615
00:29:27,432 --> 00:29:28,499
that we don't understand.

616
00:29:28,567 --> 00:29:30,234
No! You don't
understand it, Bill.

617
00:29:30,302 --> 00:29:32,636
I do. It's infrasound.
What is infrasound?

618
00:29:32,704 --> 00:29:34,705
It's a sonic frequency
below the threshold

619
00:29:34,773 --> 00:29:36,007
of normal human hearing.

620
00:29:36,074 --> 00:29:37,208
Yeah, and it makes
things vibrate,

621
00:29:37,276 --> 00:29:38,609
like those tools
and the lights.

622
00:29:38,677 --> 00:29:40,411
It can have a dramatic effect
on people's brains.

623
00:29:40,479 --> 00:29:42,046
Yeah, people
who aren't even Alphas.

624
00:29:42,114 --> 00:29:43,681
But it affects alphas more.

625
00:29:43,749 --> 00:29:45,449
Okay, so that's got
to be affecting Rachel, right?

626
00:29:45,517 --> 00:29:47,051
I mean--
Yeah, yeah!

627
00:29:47,118 --> 00:29:49,053
It's making you crazy, though,
but it's letting me see Anna.

628
00:29:49,121 --> 00:29:51,055
- What? You've seen Anna?
- Yeah, look.

629
00:29:51,123 --> 00:29:54,559
I recorded it on my phone.
You can't hear it.

630
00:29:54,626 --> 00:29:56,995
But you can see it, yeah.

631
00:29:57,062 --> 00:29:58,329
Gary, can you modify
this signal somehow

632
00:29:58,397 --> 00:29:59,664
to make it audible?

633
00:29:59,732 --> 00:30:02,233
Yeah, of course I can.
I'm a professional.

634
00:30:02,301 --> 00:30:04,602
Help me.
I'm drowning.

635
00:30:04,670 --> 00:30:06,504
That's not
an air conditioner.

636
00:30:06,572 --> 00:30:07,672
Drowning?

637
00:30:07,740 --> 00:30:09,574
- The elevator, right?
- Yes.

638
00:30:09,642 --> 00:30:12,443
Rachel thinks she's drowning.
I-I've got to find her.

639
00:30:12,511 --> 00:30:13,578
I've got to help her.
Bill, be careful-

640
00:30:13,645 --> 00:30:15,013
you're probably
being affected too.

641
00:30:15,080 --> 00:30:16,581
So the closer you get
to the source of the sound,

642
00:30:16,649 --> 00:30:18,449
the more powerful
it will be.

643
00:30:18,517 --> 00:30:22,420
Help me.
Help me, I'm drowning.

644
00:30:22,487 --> 00:30:24,688
Help. Help.

645
00:30:24,756 --> 00:30:25,889
I'm drowning.

646
00:30:29,227 --> 00:30:31,327
Oh, my God!

647
00:30:31,395 --> 00:30:33,229
Nina!

648
00:30:35,833 --> 00:30:38,268
We're very close to it,
'cause Anna's hardly disappeared

649
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
off of here at all.

650
00:30:39,537 --> 00:30:41,404
I'm taking her
to the source.

651
00:30:41,472 --> 00:30:43,573
All right, Gary.
You're helping Anna, right?

652
00:30:43,641 --> 00:30:44,941
Yeah.

653
00:30:45,009 --> 00:30:46,176
Bill is desperate
to help Rachel.

654
00:30:46,244 --> 00:30:48,212
It appears
that you're all acting

655
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
on that subliminal cry for help
embedded in the infrasound.

656
00:30:51,382 --> 00:30:53,750
But Bill thinks
that it's a spirit.

657
00:30:53,818 --> 00:30:55,352
He believes in spirits.

658
00:30:55,420 --> 00:30:57,854
He might not be
so far off, Gary.

659
00:30:57,922 --> 00:31:01,125
Machines don't cry for help.
People do.

660
00:31:46,352 --> 00:31:48,920
There were three near-drowning
patients last year...

661
00:31:48,988 --> 00:31:51,256
Stacy Fung,
discharged after two days.

662
00:31:52,592 --> 00:31:54,960
Andrew Mittman, D.O.A.
That's dead on arrival.

663
00:31:56,395 --> 00:31:58,196
And there's Jason Miller.
He--oh, Dr. Rosen!

664
00:31:58,264 --> 00:32:00,866
He's still here.
1626.

665
00:32:00,933 --> 00:32:03,001
- 1626.
- Yeah.

666
00:32:03,069 --> 00:32:04,903
- Oh, that's on another floor.
- Persistent vegetative state.

667
00:32:04,971 --> 00:32:06,171
It says that
he's brain-dead.

668
00:32:06,239 --> 00:32:08,774
Well, that might
not be accurate.

669
00:32:08,842 --> 00:32:11,476
The machines might not
be registering brain activity.

670
00:32:11,544 --> 00:32:13,412
But if he is communicating
somehow--

671
00:32:13,479 --> 00:32:15,180
Oh, no, Dr. Rosen,
it says that his parents

672
00:32:15,248 --> 00:32:18,350
are gonna let them harvest
his organs for transplant.

673
00:32:18,417 --> 00:32:19,918
He's 16.

674
00:32:19,985 --> 00:32:22,720
Well, if the doctors believe
that he was indeed brain-dead,

675
00:32:22,788 --> 00:32:24,355
they would never
have tried to revive him.

676
00:32:24,423 --> 00:32:25,656
Gary, stay right here
for a moment.

677
00:32:25,724 --> 00:32:26,991
But, Dr. Rosen,
where are you going?

678
00:32:27,059 --> 00:32:28,593
I think there may be a way
to save this boy

679
00:32:28,660 --> 00:32:29,827
and stop the infrasound.

680
00:32:29,895 --> 00:32:30,928
I'll be right back.

681
00:32:35,067 --> 00:32:36,334
What's wrong, Gary?

682
00:32:36,401 --> 00:32:38,736
Adam's an Alpha,
and the infrasound--

683
00:32:38,804 --> 00:32:39,938
it affected his brain.

684
00:32:40,005 --> 00:32:41,473
He saw his dead sister.

685
00:32:41,540 --> 00:32:43,942
And I'm an Alpha,
and I can see you.

686
00:32:44,010 --> 00:32:45,744
You're not real.

687
00:32:45,811 --> 00:32:47,979
But I like seeing you.

688
00:32:50,416 --> 00:32:53,918
We're gonna find Jason
before Dr. Rosen does.

689
00:32:58,590 --> 00:33:02,927
This way.
That way.

690
00:33:02,995 --> 00:33:05,329
Yeah, this is it.

691
00:33:05,397 --> 00:33:07,098
That's him, Anna.

692
00:33:07,166 --> 00:33:09,000
He's emitting the infrasound.

693
00:33:09,068 --> 00:33:11,603
And look--look, the machines
say that he's dead.

694
00:33:11,671 --> 00:33:14,172
Machines
don't understand us.

695
00:33:19,245 --> 00:33:20,945
- Gary, open the door, please.
- No!

696
00:33:21,013 --> 00:33:22,814
Gary, open the door!

697
00:33:22,882 --> 00:33:24,983
Gary, we can't locate Harken,
Hicks, and Rachel.

698
00:33:25,051 --> 00:33:26,685
But if I'm right,
they're in serious trouble.

699
00:33:26,753 --> 00:33:27,920
I have to wake Jason up!

700
00:33:27,987 --> 00:33:30,322
It's the only way
to stop the infrasound.

701
00:33:30,390 --> 00:33:31,757
No, Dr. Rosen!

702
00:33:31,824 --> 00:33:33,959
If you wake him up,
then I'm gonna lose Anna, again!

703
00:33:34,027 --> 00:33:35,260
You know that, Dr. Rosen!

704
00:33:38,465 --> 00:33:39,665
Gary, listen to me.

705
00:33:39,733 --> 00:33:41,266
You're not thinking clearly
right now.

706
00:33:41,334 --> 00:33:42,901
Yeah, I know! But I don't want
to think clearly.

707
00:33:42,969 --> 00:33:45,871
Dr. Rosen, I couldn't save Anna
at Highland Mills,

708
00:33:45,939 --> 00:33:47,139
but I can this time.

709
00:33:50,177 --> 00:33:52,711
The Anna you see right now--
she's an hallucination.

710
00:33:52,779 --> 00:33:55,281
And what she is saying to you
is what you want her to say.

711
00:33:55,348 --> 00:33:56,582
No! No!
That's not true!

712
00:33:56,649 --> 00:33:58,050
Gary, she is not real.

713
00:33:58,117 --> 00:33:59,952
Yes! She's real,
'cause she touched me.

714
00:34:00,019 --> 00:34:02,688
And she says things
that only Anna would say.

715
00:34:02,755 --> 00:34:06,058
All right, then ask her.
Ask Anna what you should do.

716
00:34:06,126 --> 00:34:07,827
No, I don't want to ask her.

717
00:34:07,895 --> 00:34:09,996
Maybe Anna needs
to tell you something.

718
00:34:12,500 --> 00:34:16,202
Gary, please.
Please.

719
00:34:16,270 --> 00:34:18,305
Gary, Jason's one of us.

720
00:34:18,373 --> 00:34:21,508
You couldn't help me,
but you can save his life.

721
00:34:21,575 --> 00:34:23,944
He's crying out for help.

722
00:34:24,012 --> 00:34:26,747
Gary, the neuro-diverse
need to be there for each other.

723
00:34:39,429 --> 00:34:41,564
Sorry, Dr. Rosen.

724
00:34:41,631 --> 00:34:44,567
Thank you, Gary.

725
00:34:44,635 --> 00:34:47,370
We have to stick together.

726
00:35:12,061 --> 00:35:14,429
You did
the right thing, Gary.

727
00:35:34,317 --> 00:35:36,752
Come on, Rachel.
Come on.

728
00:35:36,820 --> 00:35:39,087
Come on.

729
00:35:39,155 --> 00:35:40,522
Come on.

730
00:35:51,500 --> 00:35:54,436
Bill.

731
00:35:59,508 --> 00:36:00,875
Jason,
do you remember anything

732
00:36:00,943 --> 00:36:02,610
about what's happened to you,

733
00:36:02,678 --> 00:36:05,613
like, uh, sensations
of drowning,

734
00:36:05,681 --> 00:36:08,683
feeling trapped in your mind,

735
00:36:08,750 --> 00:36:11,619
trying to cry out for help?

736
00:36:13,922 --> 00:36:16,024
Nothing?

737
00:36:19,429 --> 00:36:22,965
All right, um,
can I do anything for you?

738
00:36:26,102 --> 00:36:29,071
Uh, can I, um...

739
00:36:29,139 --> 00:36:32,409
Can I have some chips?

740
00:36:32,476 --> 00:36:33,643
Sure.
What kind?

741
00:36:33,711 --> 00:36:36,146
- The salt-and-vinegar kind.
- Sure.

742
00:36:36,214 --> 00:36:37,647
I think we can make
that happen.

743
00:36:37,715 --> 00:36:38,815
Thanks.

744
00:36:46,091 --> 00:36:47,792
Is that a photic stimulator?

745
00:36:47,859 --> 00:36:49,627
Yes.

746
00:36:49,694 --> 00:36:51,762
How long has it been in use
in this hospital?

747
00:36:51,830 --> 00:36:53,497
About six months.

748
00:36:53,565 --> 00:36:55,666
Was that device
ever used on this man?

749
00:36:55,734 --> 00:36:57,134
We use it
on all comatose patients

750
00:36:57,202 --> 00:37:00,070
to test brain activity.

751
00:37:06,244 --> 00:37:08,311
"August Medical."

752
00:37:08,379 --> 00:37:09,479
August.

753
00:37:18,818 --> 00:37:20,986
Cameron?

754
00:37:21,053 --> 00:37:23,889
You can't just show up here
without my permission.

755
00:37:23,956 --> 00:37:25,890
I'm sorry.
I got to see him.

756
00:37:25,958 --> 00:37:28,860
Please.

757
00:37:28,927 --> 00:37:31,729
Okay.

758
00:37:31,797 --> 00:37:33,631
Dad?

759
00:37:36,501 --> 00:37:40,171
What are you doing here?

760
00:37:40,239 --> 00:37:42,306
- Hi.
- Hi.

761
00:37:47,346 --> 00:37:49,213
What are you doing, huh?

762
00:37:58,489 --> 00:38:00,657
- Rachel, are you all right?
- I'm fine.

763
00:38:11,768 --> 00:38:14,169
Thanks for asking.

764
00:38:20,677 --> 00:38:22,978
When sketching
the female form,

765
00:38:23,046 --> 00:38:24,780
start with a long
vertical line

766
00:38:24,848 --> 00:38:27,482
divided in two
unequal parts.

767
00:38:27,550 --> 00:38:29,317
The long part
will be the body

768
00:38:29,385 --> 00:38:31,586
and the short part
will be the head.

769
00:38:31,654 --> 00:38:34,722
Sketch the body
creating a skeleton

770
00:38:34,790 --> 00:38:37,859
using horizontal lines
for hips and shoulders

771
00:38:37,926 --> 00:38:40,527
and vertical lines
for arms and legs.

772
00:38:40,595 --> 00:38:43,063
As you get the hang
of the proportions,

773
00:38:43,131 --> 00:38:46,332
gradually employ curvature.

774
00:38:46,400 --> 00:38:48,267
The female form can be
divided into

775
00:38:48,335 --> 00:38:51,103
approximately eight circles
up and down

776
00:38:51,171 --> 00:38:54,873
with cylindrical shapes
for the arms and joints.

777
00:38:54,941 --> 00:38:58,010
As women have more rounded
bodies than men,

778
00:38:58,078 --> 00:38:59,645
their hips should
always be drawn

779
00:38:59,713 --> 00:39:03,015
the same width
as the shoulders.

780
00:39:03,083 --> 00:39:05,384
Light and shadow are key
to rendering

781
00:39:05,452 --> 00:39:06,652
lifelike images.

782
00:39:06,720 --> 00:39:08,020
People know
how shadows play

783
00:39:08,088 --> 00:39:09,455
across the curves
and crevices

784
00:39:09,522 --> 00:39:11,290
of the female body.

785
00:39:11,357 --> 00:39:14,159
By properly shading
the creases of the skin,

786
00:39:14,227 --> 00:39:15,661
you'll create the illusion

787
00:39:15,728 --> 00:39:18,697
that the figure is lifelike
and three dimensional.

788
00:39:47,028 --> 00:39:48,396
Dr. Rosen...

789
00:39:48,463 --> 00:39:50,431
I tracked down where
every photic stimulator

790
00:39:50,499 --> 00:39:52,600
from August Medical went.
Oh, great.

791
00:39:52,668 --> 00:39:54,336
2,700 different
hospitals...

792
00:39:54,403 --> 00:39:56,772
- 2,700?
- Across the country, yeah.

793
00:39:56,839 --> 00:39:58,807
And there's 42
different models of this.

794
00:39:58,874 --> 00:40:02,444
That's a lot.

795
00:40:02,511 --> 00:40:05,014
And we have no idea
what this thing does

796
00:40:05,081 --> 00:40:06,915
to people's brains

797
00:40:06,983 --> 00:40:09,619
or how it fits
into Stanton Parish's agenda,

798
00:40:09,686 --> 00:40:10,953
if indeed it does.

799
00:40:11,021 --> 00:40:12,688
Gary, do you remember
the young woman

800
00:40:12,756 --> 00:40:14,891
who built you your phone?
Yes, Skylar.

801
00:40:14,958 --> 00:40:16,426
But she wasn't young.

802
00:40:16,493 --> 00:40:18,127
- Do you still have it with you?
- Yeah, of course I have it.

803
00:40:18,195 --> 00:40:19,362
It was a present.

804
00:40:19,430 --> 00:40:20,630
You're supposed
to keep presents,

805
00:40:20,697 --> 00:40:22,198
even if you don't like them.

806
00:40:22,266 --> 00:40:24,367
And, yeah, she said
I could call her on this.

807
00:40:24,435 --> 00:40:25,768
Well, I'm thinking
she might be the one

808
00:40:25,836 --> 00:40:27,937
to figure out
how this thing works.

809
00:40:28,005 --> 00:40:31,241
- Oh, does she speak Chinese?
- I don't know. Why?

810
00:40:31,308 --> 00:40:32,976
Oh, these were manufactured
in China,

811
00:40:33,044 --> 00:40:34,978
and I don't speak Chinese.

812
00:40:35,046 --> 00:40:38,215
Anna speaks Chinese.
<i>Speaks</i> Chinese, Gary?

813
00:40:38,283 --> 00:40:41,152
You--you just referred to Anna
in the present tense.

814
00:40:41,219 --> 00:40:43,921
It's okay if you think of Anna
as still being with you,

815
00:40:43,989 --> 00:40:46,992
but you should realize that--
Oh, no, I don't think that.

816
00:40:47,059 --> 00:40:49,428
She was with me,
and now she's not with me.

817
00:40:49,496 --> 00:40:52,130
But I found another way
to honor Anna, Dr. Rosen.

818
00:40:52,198 --> 00:40:53,866
All right.

819
00:40:53,933 --> 00:40:57,202
Dr. Rosen, it's late.
You--you should go home,

820
00:40:57,270 --> 00:40:59,538
'cause you don't live here,
but I do--I live here.

821
00:40:59,605 --> 00:41:02,641
Yes, that's right.
Thanks, Gary.

822
00:41:21,785 --> 00:41:25,785
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

ευχαριστω. το ρωτησα μονο και μονο επειδη στις προηγουμενες σελιδες αναφερθηκε νομιζω κατι τετοιο.

παραθετω το αρχειο μηπως καποιος πιο γνωστης μπορει να βοηθησει. εγω με ενα απλο περασμα δε βρηκα το φαινομενο της ανακολουθιας που λεει ο φιλος george.

τουλαχιστον να δω αν οντως φταιει το αρχειο. γιατι στον υπολογιστη παιζει κανονικα.

1
00:00:00,351 --> 00:00:01,781
Previously on <i>Alphas...</i>

2
00:00:01,811 --> 00:00:03,212
He has your arm.

3
00:00:03,279 --> 00:00:05,414
It's hard being apart
from them, isn't it?

4
00:00:05,482 --> 00:00:06,949
Yeah.

5
00:00:07,016 --> 00:00:08,410
I never made
my own friends.

6
00:00:08,478 --> 00:00:10,254
Are you really
my friend, Anna?

7
00:00:10,322 --> 00:00:11,964
Of course I'm your friend.

8
00:00:12,031 --> 00:00:14,270
They killed her--Anna.
They shot her in the head.

9
00:00:14,338 --> 00:00:15,877
She was my friend.

10
00:00:15,944 --> 00:00:18,523
So you're a fighter.
You got skills?

11
00:00:18,591 --> 00:00:19,825
Wouldn't be here
if I didn't.

12
00:00:19,893 --> 00:00:22,465
All I know is I can do
a bunch of stuff.

13
00:00:22,533 --> 00:00:24,535
But I can't remember
how I learned it.

14
00:00:24,602 --> 00:00:26,003
What did you do to me?

15
00:00:26,071 --> 00:00:27,909
I'm really sorry
about your friend.

16
00:00:27,977 --> 00:00:30,381
Yeah, I wouldn't call her
my friend anymore, but thanks.

17
00:00:30,449 --> 00:00:32,516
Nina, your life
is out of control.

18
00:00:32,584 --> 00:00:34,318
I'm tired
of hurting people.

19
00:00:34,386 --> 00:00:36,253
- Nina, no!
- I'm sorry for everything.

20
00:00:59,576 --> 00:01:02,344
Maggie.

21
00:01:04,581 --> 00:01:07,017
That's my sister.

22
00:01:09,219 --> 00:01:11,854
I'm sorry for your loss.

23
00:01:11,922 --> 00:01:14,758
If you follow me,
there's some paperwork.

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,861
Yeah.

25
00:01:22,335 --> 00:01:24,404
Adam.

26
00:01:31,146 --> 00:01:33,780
Adam.

27
00:01:33,848 --> 00:01:35,449
Don't you hear that?

28
00:01:35,516 --> 00:01:38,351
Better get you
back to the main office.

29
00:01:38,419 --> 00:01:40,553
Adam, help me.

30
00:01:42,490 --> 00:01:44,958
Adam?
Maggie.

31
00:01:45,025 --> 00:01:46,326
- Adam!
- Maggie!

32
00:01:46,393 --> 00:01:47,628
Adam, help me!

33
00:01:47,696 --> 00:01:49,696
- I need some help here!
- Maggie!

34
00:01:49,764 --> 00:01:50,764
- Help me!
- Maggie!

35
00:01:50,832 --> 00:01:52,666
- Help me, Adam!
- Maggie!

36
00:01:52,733 --> 00:01:54,134
Adam, help me!

37
00:01:54,202 --> 00:01:55,235
Adam!

38
00:01:55,303 --> 00:01:57,638
- Maggie!
- Help me!

39
00:02:01,444 --> 00:02:04,713
- Oh, my God.
- Help me, Adam!

40
00:02:04,781 --> 00:02:07,083
Adam!

41
00:02:07,150 --> 00:02:09,685
Help me, Adam.

42
00:02:09,753 --> 00:02:12,188
Help me.

43
00:02:13,558 --> 00:02:15,692
Adam?
Maggie. Maggie.

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,795
- Adam! Adam!
- Maggie!

45
00:02:17,862 --> 00:02:19,597
- Adam!
- No, get off me!

46
00:02:19,665 --> 00:02:20,832
Adam!

47
00:02:20,899 --> 00:02:22,166
Get off me!
She's alive!

48
00:02:55,005 --> 00:02:59,409
Gary's working
through some issues, so...

49
00:02:59,477 --> 00:03:01,545
And I-I thought
it would be easier

50
00:03:01,612 --> 00:03:04,682
for you to find your bearings
without everyone around.

51
00:03:07,552 --> 00:03:09,520
Also, I wanted to find
a quiet moment to speak with you

52
00:03:09,588 --> 00:03:11,623
about something.

53
00:03:11,690 --> 00:03:12,891
I know the drill.

54
00:03:12,958 --> 00:03:15,460
Ready to do the work,
so...

55
00:03:15,527 --> 00:03:17,395
No more pushing.

56
00:03:17,463 --> 00:03:19,897
Uh, yes and--and no, Nina.

57
00:03:19,965 --> 00:03:22,099
Um, I-I thought we'd take
a different approach

58
00:03:22,167 --> 00:03:24,602
to your recovery this time.

59
00:03:24,670 --> 00:03:26,037
I need your help,

60
00:03:26,104 --> 00:03:28,139
but only if you're okay
with this.

61
00:03:28,206 --> 00:03:31,308
Um...

62
00:03:31,376 --> 00:03:35,246
Let me explain, hmm?

63
00:03:35,314 --> 00:03:38,716
The more I learn
of--of Stanton Parish, the--

64
00:03:38,784 --> 00:03:41,887
well, the more
he frightens me.

65
00:03:41,954 --> 00:03:43,422
He's made it very clear to me

66
00:03:43,489 --> 00:03:47,626
that should the path to his
utopia be lined with bodies,

67
00:03:47,694 --> 00:03:49,495
so be it.

68
00:03:49,563 --> 00:03:51,263
An "ends justify the means"
type of guy.

69
00:03:51,331 --> 00:03:52,732
Uh, yes.

70
00:03:52,799 --> 00:03:55,201
And Gary has managed to connect
Parish's family fortune,

71
00:03:55,269 --> 00:03:57,637
which is quite substantial,
to a charity.

72
00:03:57,704 --> 00:04:00,607
It's the Llamrei Foundation.

73
00:04:00,674 --> 00:04:02,943
So what, it's,
like, an evil charity?

74
00:04:03,010 --> 00:04:04,778
No, it appears to be doing
some pretty wonderful work.

75
00:04:04,846 --> 00:04:06,379
But it has also made

76
00:04:06,447 --> 00:04:10,250
some rather sizeable and yet
undisclosed contributions

77
00:04:10,318 --> 00:04:12,886
to our own
New York Senator Burton.

78
00:04:12,954 --> 00:04:15,422
Now, this is
a quid pro quo situation--

79
00:04:15,489 --> 00:04:18,258
She probably wouldn't admit it
if you just asked nicely.

80
00:04:18,650 --> 00:04:20,484
Probably not.

81
00:04:20,552 --> 00:04:23,054
But...

82
00:04:23,122 --> 00:04:26,757
I'm thinking
you could ask her nicely.

83
00:04:26,825 --> 00:04:29,093
I need you to find out
what the senator knows

84
00:04:29,161 --> 00:04:33,798
about Stanton Parish.

85
00:04:33,866 --> 00:04:35,901
This is her schedule.

86
00:04:35,968 --> 00:04:38,670
She'll be in New York
for one more day.

87
00:04:43,331 --> 00:04:44,831
Okay.

88
00:04:44,899 --> 00:04:46,166
Thank you, Nina.

89
00:04:53,707 --> 00:04:55,140
You take two fingers.
You're gonna put it on the seam.

90
00:04:55,208 --> 00:04:57,175
Then you're
gonna draw it back.

91
00:04:57,243 --> 00:04:59,011
Does that make sense, Ty?
I don't know.

92
00:04:59,078 --> 00:05:00,178
Got to go.

93
00:05:00,246 --> 00:05:02,581
I've got practice.
Yeah, okay.

94
00:05:02,648 --> 00:05:04,049
Well, look, we can, uh--we'll
work on your follow-through

95
00:05:04,116 --> 00:05:05,016
when you come out next week.

96
00:05:05,084 --> 00:05:06,484
And guess what.

97
00:05:06,551 --> 00:05:08,385
I got us two tickets
to the Yankees game.

98
00:05:08,453 --> 00:05:11,455
Mom says plans have changed.
I'm not coming to New York.

99
00:05:11,523 --> 00:05:13,090
- Tyler, we got to go.
- What? Why?

100
00:05:13,158 --> 00:05:15,860
Hey, Cameron, he'll give you
a call on Thursday.

101
00:05:15,928 --> 00:05:17,361
He's not coming anymore?

102
00:05:17,429 --> 00:05:20,197
Well, Evan offered to take us
to San Francisco next weekend,

103
00:05:20,265 --> 00:05:22,800
so we're gonna go
to San Francisco.

104
00:05:22,868 --> 00:05:24,302
Well, look, I, uh--

105
00:05:24,370 --> 00:05:27,071
I can come out to Nevada
anytime, you know?

106
00:05:27,139 --> 00:05:29,741
I'll just let you know
when it's a good time, okay?

107
00:05:29,809 --> 00:05:33,010
Yeah, okay.
Uh...

108
00:05:33,078 --> 00:05:34,746
Tell him I said good-bye, okay?

109
00:05:34,813 --> 00:05:36,281
Okay.

110
00:05:41,653 --> 00:05:43,087
Sorry about that.

111
00:05:43,155 --> 00:05:44,321
I wasn't eavesdropping.

112
00:05:44,389 --> 00:05:47,024
I just couldn't help
but overhear.

113
00:05:47,091 --> 00:05:48,492
You know where I was

114
00:05:48,560 --> 00:05:50,928
when Tyler had his first
Little League tryout?

115
00:05:50,996 --> 00:05:53,497
Um...

116
00:05:53,565 --> 00:05:55,566
Me neither.

117
00:05:55,634 --> 00:05:58,269
I was out of my mind drunk.

118
00:05:58,336 --> 00:06:02,306
She's still pissed.
I get it.

119
00:06:02,374 --> 00:06:04,175
I'm not really in a position
to make any demands

120
00:06:04,243 --> 00:06:06,077
after everything
I put them through, you know?

121
00:06:06,145 --> 00:06:07,746
Yeah.

122
00:06:07,813 --> 00:06:09,648
What the hell
happened to you?

123
00:06:09,715 --> 00:06:11,683
Present from my wife.

124
00:06:11,751 --> 00:06:14,019
Yeah, she gets
a little rough, and--

125
00:06:14,086 --> 00:06:15,554
Seriously?

126
00:06:15,622 --> 00:06:17,122
I mean, I just got gutted,

127
00:06:17,190 --> 00:06:21,093
and that's what you're gonna
come back at me with?

128
00:06:21,161 --> 00:06:24,430
All right, listen...

129
00:06:24,497 --> 00:06:26,198
I've been going
to the fight club.

130
00:06:26,266 --> 00:06:27,333
Oh, come on, dude.

131
00:06:27,400 --> 00:06:29,168
No, Hicks,
I got it under control.

132
00:06:29,236 --> 00:06:32,372
It's a rush.
It...

133
00:06:32,440 --> 00:06:36,009
It's good.

134
00:06:36,077 --> 00:06:37,778
I don't like the tie.

135
00:06:37,845 --> 00:06:39,480
It's like a noose.

136
00:06:39,547 --> 00:06:41,215
Nooses kill people.

137
00:06:41,283 --> 00:06:42,917
It's a tombstone
unveiling, Gary.

138
00:06:42,984 --> 00:06:44,919
Men wear ties.
And...

139
00:06:44,986 --> 00:06:46,754
My goodness,
you look great.

140
00:06:46,822 --> 00:06:49,156
Yeah, I know.

141
00:06:49,224 --> 00:06:50,925
I don't think that
this is gonna make me feel

142
00:06:50,993 --> 00:06:52,393
any better, though.

143
00:06:52,461 --> 00:06:54,896
Dr. Rosen says
that I need catharsis.

144
00:06:54,963 --> 00:06:56,831
But I don't think you
can get catharsis

145
00:06:56,899 --> 00:06:58,733
from words on a rock.

146
00:06:58,801 --> 00:07:01,069
Well, it's not a rock.
It's a memorial.

147
00:07:01,136 --> 00:07:02,670
It's not even her words,
you know?

148
00:07:02,738 --> 00:07:03,971
If there are gonna be words,

149
00:07:04,039 --> 00:07:06,274
they should at least be
Anna's words.

150
00:07:06,342 --> 00:07:08,343
Tuck your shirt in.

151
00:07:08,410 --> 00:07:11,746
Oh, Nina.

152
00:07:11,814 --> 00:07:14,582
You bought me this suit.
A year ago.

153
00:07:14,650 --> 00:07:18,053
Well, I didn't buy it,
but, yeah, I remember.

154
00:07:18,121 --> 00:07:19,354
You look great, Gary.

155
00:07:19,422 --> 00:07:20,823
Yeah, I know.

156
00:07:20,891 --> 00:07:22,725
You're a criminal,
but you're not in jail.

157
00:07:22,793 --> 00:07:24,260
She should be in jail,

158
00:07:24,328 --> 00:07:26,796
but apparently Dr. Rosen
thinks we need her.

159
00:07:26,864 --> 00:07:28,364
Oh, so you're
back on the team.

160
00:07:28,432 --> 00:07:30,066
She's not
a part of my team.

161
00:07:30,134 --> 00:07:33,503
Rachel, look, I'm sorry
for what I did to you.

162
00:07:33,570 --> 00:07:35,371
I know my actions hurt
a lot of people--

163
00:07:35,439 --> 00:07:36,773
Please, don't.

164
00:07:38,810 --> 00:07:40,343
I'm not interested.

165
00:07:40,411 --> 00:07:42,079
Come on, Gary.

166
00:07:42,146 --> 00:07:43,914
Come on.

167
00:07:45,417 --> 00:07:47,184
His name is Adam Gordon.

168
00:07:47,252 --> 00:07:48,886
He had been fine
for a long time.

169
00:07:48,954 --> 00:07:50,988
Something must
have triggered this.

170
00:07:51,056 --> 00:07:52,556
Is that what
they're saying?

171
00:07:52,624 --> 00:07:53,991
- Well...
- Where are you going?

172
00:07:54,059 --> 00:07:55,292
Morning.

173
00:07:55,360 --> 00:07:57,294
One of the analysts
flagged a YouTube video

174
00:07:57,362 --> 00:08:00,497
from a hospital security camera
of a former patient of mine.

175
00:08:00,565 --> 00:08:02,165
And then pulled it
immediately.

176
00:08:02,233 --> 00:08:03,801
Got to keep a lid
on this Alpha thing.

177
00:08:03,869 --> 00:08:05,603
Let me know how it goes
with the senator.

178
00:08:05,670 --> 00:08:07,571
Yeah.

179
00:08:15,047 --> 00:08:16,747
Hey!

180
00:08:16,815 --> 00:08:19,116
Valet service at the elevator,
high-class joint you got.

181
00:08:19,184 --> 00:08:20,551
We running
a bed and breakfast now?

182
00:08:20,619 --> 00:08:22,419
I'm just gonna run
a sleep study on Kat tonight,

183
00:08:22,487 --> 00:08:24,421
see if we can figure out
what's going on with her memory.

184
00:08:24,488 --> 00:08:25,488
Uh, I'm sorry.
We have to, uh...

185
00:08:25,556 --> 00:08:26,756
No, it's cool.

186
00:08:26,824 --> 00:08:28,091
You can set yourself up
in my office.

187
00:08:28,158 --> 00:08:29,559
Yeah.

188
00:08:29,626 --> 00:08:31,360
- You know where the kitchen is.
- Yeah, get out of here.

189
00:08:36,699 --> 00:08:39,134
Hello, Senator.

190
00:08:39,201 --> 00:08:42,303
It's a beautiful hotel,
isn't it?

191
00:08:42,371 --> 00:08:44,105
Did you know that
Mayor LaGuardia lived here

192
00:08:44,173 --> 00:08:45,440
in the '30s?

193
00:08:45,508 --> 00:08:47,309
He kept a suite upstairs.

194
00:08:47,376 --> 00:08:50,946
No, Senator, I didn't,
but can I ask you a question?

195
00:08:51,014 --> 00:08:53,716
Mmhmm.

196
00:08:53,783 --> 00:08:55,617
You want to
answer me truthfully.

197
00:08:55,685 --> 00:08:57,419
Of course.

198
00:08:57,487 --> 00:08:59,421
Your campaign received
substantial donations

199
00:08:59,489 --> 00:09:01,623
from the Llamrei Foundation.

200
00:09:01,691 --> 00:09:03,492
Did you do something
for them in return?

201
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Yes.

202
00:09:05,028 --> 00:09:06,828
What exactly?

203
00:09:06,896 --> 00:09:08,295
I can't tell you that.

204
00:09:08,363 --> 00:09:10,660
Yes, you can.

205
00:09:10,728 --> 00:09:12,996
I can't.

206
00:09:13,063 --> 00:09:14,797
It's gone.

207
00:09:17,934 --> 00:09:20,534
Thank you, Senator.

208
00:09:28,609 --> 00:09:31,610
Maggie was alive, Dr. Rosen.
She was begging for my help.

209
00:09:31,678 --> 00:09:34,713
I would have done anything.
No, I understand, Adam.

210
00:09:34,780 --> 00:09:36,681
I know how close you
and your sister always were.

211
00:09:36,749 --> 00:09:38,783
- She was my best friend.
- Mm.

212
00:09:41,654 --> 00:09:43,755
I found out she was using
about six months ago.

213
00:09:43,823 --> 00:09:45,590
Oh, that's a shame.

214
00:09:45,658 --> 00:09:47,392
I figured tough love,
you know?

215
00:09:47,459 --> 00:09:49,193
I'd cut her off.
Maybe she'd clean up.

216
00:09:49,261 --> 00:09:52,263
The important thing
is that your tried, Adam.

217
00:09:52,331 --> 00:09:54,799
Now, listen, intense grief

218
00:09:54,866 --> 00:09:57,601
can often have devastating
effects upon a person.

219
00:09:57,669 --> 00:10:01,204
And we both know that, uh,
your emotions have always been

220
00:10:01,272 --> 00:10:03,639
right at your fingertips...

221
00:10:03,707 --> 00:10:05,607
so to speak.

222
00:10:05,675 --> 00:10:07,443
I'd like to send you
to a clinic

223
00:10:07,510 --> 00:10:10,813
where you can get the kind
of support you need right now...

224
00:10:10,881 --> 00:10:13,949
With your permission,
of course.

225
00:10:14,017 --> 00:10:16,819
Yeah.

226
00:10:16,887 --> 00:10:19,089
Two gentlemen I work with,
a Mr. Harken and a Mr. Hicks,

227
00:10:19,156 --> 00:10:21,023
will escort you there,

228
00:10:21,091 --> 00:10:24,460
uh, once your paperwork
is all filled out.

229
00:10:24,528 --> 00:10:27,263
Don't be too hard
on yourself.

230
00:10:30,634 --> 00:10:32,334
So the orderlies
are bringing him down.

231
00:10:32,402 --> 00:10:34,436
Yes, here are
his medical records.

232
00:10:34,504 --> 00:10:37,373
The paperwork for the transfer
to the clinic is almost done.

233
00:10:37,440 --> 00:10:40,376
Uh, be gentle.
He's been through a lot.

234
00:10:40,444 --> 00:10:41,944
You're not staying?

235
00:10:42,012 --> 00:10:43,979
No, I've got
some pressing business

236
00:10:44,047 --> 00:10:45,348
I need to attend to.

237
00:10:45,415 --> 00:10:47,250
Um, I'll be in touch.

238
00:10:58,561 --> 00:11:02,030
Relax, this has been happening
around these floors lately.

239
00:11:03,966 --> 00:11:05,299
Adam, help me.

240
00:11:05,367 --> 00:11:06,734
Help me!

241
00:11:06,802 --> 00:11:08,369
They're hurting me.
They won't let me out.

242
00:11:08,437 --> 00:11:10,538
Maggie?

243
00:11:10,606 --> 00:11:12,006
Are you okay?

244
00:11:12,074 --> 00:11:14,742
I need to get to Maggie!
I need to get out!

245
00:11:14,810 --> 00:11:16,310
Let me off!

246
00:11:16,378 --> 00:11:19,247
Get off!

247
00:11:19,314 --> 00:11:21,616
Let me out of here!

248
00:11:29,124 --> 00:11:31,225
I need help over here!

249
00:11:31,293 --> 00:11:33,394
Somebody!

250
00:11:41,122 --> 00:11:45,122
<font color=#00FF00>♪ Alphas 2x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Gaslight</font>
Original Air Date on August 20, 2012

251
00:11:45,139 --> 00:11:48,408
♪ Don't take no ♪

252
00:11:48,476 --> 00:11:51,278
♪ for an answer ♪

253
00:11:51,345 --> 00:11:54,281
♪ and there's no telling ♪

254
00:11:54,349 --> 00:11:56,583
♪ where we've been ♪

255
00:11:56,651 --> 00:11:59,787
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

256
00:11:59,854 --> 00:12:01,721
♪ 'cause people
don't understand ♪

257
00:12:01,789 --> 00:12:02,856
♪ understand,
understand ♪

258
00:12:02,924 --> 00:12:04,658
♪ people don't understand ♪

259
00:12:04,725 --> 00:12:07,494
♪ people like me ♪

260
00:12:09,530 --> 00:12:12,099
In life, Anna never spoke,

261
00:12:12,166 --> 00:12:14,335
but she can speak to us now,

262
00:12:14,402 --> 00:12:16,737
beckoning us
to honor her memory

263
00:12:16,805 --> 00:12:20,041
by living our own lives
in peaceful acceptance

264
00:12:20,109 --> 00:12:21,810
of one another.

265
00:12:21,877 --> 00:12:26,114
Anna is still with us.

266
00:12:26,182 --> 00:12:29,151
She's not with us.
She's dead.

267
00:12:29,219 --> 00:12:32,355
No, Gary, he means in spirit.
She's still with us in spirit.

268
00:12:32,423 --> 00:12:34,791
Anna lives on
in our hearts.

269
00:12:34,859 --> 00:12:37,361
No, she doesn't live on.
That's the--that's the problem.

270
00:12:37,429 --> 00:12:38,562
Gary, shh.

271
00:12:38,630 --> 00:12:40,865
No, well,
why does he get to talk?

272
00:12:40,932 --> 00:12:42,566
He's lying.
We should go. Come on.

273
00:12:42,634 --> 00:12:45,569
Anna wasn't peaceful.
She was a rebel.

274
00:12:45,637 --> 00:12:48,038
Now she's a dead rebel.
Oh, please excuse us.

275
00:12:48,106 --> 00:12:49,940
I'm sorry. This probably
wasn't the best idea.

276
00:12:50,008 --> 00:12:51,708
- No, it was a horrible idea.
- Oh.

277
00:12:51,776 --> 00:12:54,278
- I didn't get any catharsis.
- We should--

278
00:12:55,414 --> 00:12:56,881
Oh.
Your phone's ringing.

279
00:12:56,948 --> 00:12:58,716
- I'm so sorry.
- That's embarrassing for you.

280
00:12:58,784 --> 00:13:00,118
Uh, where do
I put my stone?

281
00:13:00,185 --> 00:13:01,820
This was a beautiful service.
Thank you.

282
00:13:09,199 --> 00:13:11,334
This guy is delusional
and violent.

283
00:13:11,402 --> 00:13:12,769
We need to find him
before he hurts anyone else.

284
00:13:12,837 --> 00:13:13,903
You understand?
Okay. Thanks.

285
00:13:13,971 --> 00:13:15,338
Are they covering the exits?

286
00:13:15,406 --> 00:13:17,908
- Yeah, they got it.
- Yeah.

287
00:13:17,975 --> 00:13:20,010
We're not sick.
We're on official business.

288
00:13:20,077 --> 00:13:22,045
So you have to respect
the badge.

289
00:13:22,113 --> 00:13:23,980
They get it.
Put the badge away now.

290
00:13:24,048 --> 00:13:26,216
Hey, any sign of him?
Here, take a whiff of this.

291
00:13:26,284 --> 00:13:28,218
- Excuse me.
- It's Adam's shirt.

292
00:13:28,286 --> 00:13:29,453
I'm not a dog.

293
00:13:29,521 --> 00:13:30,954
That's right.
She's not a dog, Hicks.

294
00:13:31,022 --> 00:13:32,990
What do you smell?

295
00:13:33,058 --> 00:13:35,993
Help me.
Somebody help me.

296
00:13:36,061 --> 00:13:38,596
It's a sound, actually.

297
00:13:38,663 --> 00:13:40,464
Okay.

298
00:13:40,532 --> 00:13:42,300
- Gary. Gary.
- Yeah.

299
00:13:42,367 --> 00:13:43,667
Tap into the security cameras
and give me a shout

300
00:13:43,735 --> 00:13:45,036
if you see anything, okay?
Yeah.

301
00:13:45,103 --> 00:13:46,471
Hicks!
What?

302
00:13:46,538 --> 00:13:48,506
I'm not a dog.

303
00:13:48,574 --> 00:13:50,442
I have to find
better reception.

304
00:13:52,912 --> 00:13:55,281
Ooh. Adam is
definitely up here.

305
00:13:55,348 --> 00:13:57,383
Just our luck--it's the closed
wing at the hospital.

306
00:13:57,451 --> 00:14:00,320
Yeah, just like
in a horror movie.

307
00:14:00,388 --> 00:14:01,788
I'd be careful if I was you.

308
00:14:01,856 --> 00:14:04,291
Every single horror movie
I have ever seen--

309
00:14:04,359 --> 00:14:05,893
Yeah, the white chick
is tripping and screaming, yeah.

310
00:14:05,961 --> 00:14:07,094
No, no, try it again.

311
00:14:07,162 --> 00:14:08,295
Yeah, the black guy's
gonna die first?

312
00:14:08,363 --> 00:14:10,230
I don't think so.

313
00:14:10,298 --> 00:14:11,765
I'm trying.

314
00:14:11,833 --> 00:14:13,801
Please help me.
Why can't anyone hear me?

315
00:14:13,868 --> 00:14:15,636
I think it's this way,
you guys.

316
00:14:15,704 --> 00:14:19,172
I-I can't pinpoint exactly
where the sound's coming from.

317
00:14:19,240 --> 00:14:20,774
When I talked
to the hospital staff,

318
00:14:20,841 --> 00:14:24,110
they said that this Adam
freak-out isn't the first time.

319
00:14:24,178 --> 00:14:26,279
Apparently a lot of weird stuff
has been happening lately.

320
00:14:26,347 --> 00:14:28,482
Equipment's been malfunctioning,
people seeing things

321
00:14:28,550 --> 00:14:29,883
out of the corner
of their eye, and--

322
00:14:29,951 --> 00:14:33,487
These are the people in charge
of my health care, huh?

323
00:14:33,555 --> 00:14:35,289
Yeah, well...

324
00:14:35,356 --> 00:14:37,825
As an investigator, I'm not
gonna dismiss the possibility

325
00:14:37,892 --> 00:14:38,992
out of hand.

326
00:14:39,060 --> 00:14:41,361
Please.

327
00:14:41,429 --> 00:14:42,995
Can anyone hear me?

328
00:14:43,063 --> 00:14:45,665
Adam's close.

329
00:14:45,732 --> 00:14:48,134
I can smell his fear.

330
00:14:48,202 --> 00:14:49,335
Okay, you know what?

331
00:14:49,403 --> 00:14:51,737
I'll take this one.
With her.

332
00:14:51,805 --> 00:14:53,706
Help me.

333
00:14:53,774 --> 00:14:55,141
Yeah, go get 'em, cowboy.

334
00:15:06,218 --> 00:15:07,785
- Hi, Gary.
- Oh.

335
00:15:12,591 --> 00:15:14,825
Uh, Anna.
You're dead.

336
00:15:18,186 --> 00:15:19,821
You can't really be here.

337
00:15:19,888 --> 00:15:21,155
You can't be.
You're dead.

338
00:15:21,223 --> 00:15:22,557
So what am I, then?

339
00:15:22,625 --> 00:15:23,758
Anna doesn't talk--

340
00:15:23,826 --> 00:15:25,760
Anna didn't talk
when she was alive.

341
00:15:25,828 --> 00:15:26,994
Well, I'm different now,
I guess.

342
00:15:27,062 --> 00:15:28,563
No, you--

343
00:15:28,630 --> 00:15:30,798
oh, sir. Sir.

344
00:15:30,866 --> 00:15:33,501
I have--I'm a federal agent.
I have a question.

345
00:15:33,569 --> 00:15:34,902
Can you see Anna there?

346
00:15:34,970 --> 00:15:36,270
There's nobody there.

347
00:15:36,338 --> 00:15:38,939
- No, sir, look there.
- Hey! Hands off, man.

348
00:15:39,007 --> 00:15:40,341
There are plenty
of doctors here.

349
00:15:40,409 --> 00:15:41,843
Why don't you go talk to one?

350
00:15:41,911 --> 00:15:43,145
Well

351
00:15:43,213 --> 00:15:44,513
oh, yeah, no,
he could be right.

352
00:15:44,581 --> 00:15:46,115
I could have a brain tumor.

353
00:15:46,182 --> 00:15:47,516
Yeah, that would make sense.

354
00:15:47,584 --> 00:15:50,519
Gary, you see things
all the time other people can't.

355
00:15:50,587 --> 00:15:52,021
Your signals.

356
00:15:52,088 --> 00:15:54,056
Yeah, I see signals,
but I don't hallucinate.

357
00:15:54,124 --> 00:15:56,358
I don't see hallucinations.

358
00:16:00,429 --> 00:16:02,463
Are you haunting me?

359
00:16:04,333 --> 00:16:05,967
I just saw
Senator Burton.

360
00:16:06,034 --> 00:16:07,435
She's telling the truth.

361
00:16:07,503 --> 00:16:08,903
Now she didn't know, but...

362
00:16:08,971 --> 00:16:11,039
It felt like
she thought she did.

363
00:16:11,107 --> 00:16:14,510
Well, if she thought she did,
chances are she does know.

364
00:16:14,577 --> 00:16:16,879
Our memories are often stored
in scattered fragments

365
00:16:16,946 --> 00:16:17,980
throughout our brains--

366
00:16:18,048 --> 00:16:20,049
hidden, trapped
just out of reach.

367
00:16:20,116 --> 00:16:21,784
But if the information
is in there--

368
00:16:21,852 --> 00:16:23,887
which I believe it is--

369
00:16:23,955 --> 00:16:26,392
I'm thinking you might be able
to retrieve it.

370
00:16:26,460 --> 00:16:27,760
Yeah, but I already
tried pushing her.

371
00:16:27,828 --> 00:16:30,764
No, this is more of a pull
than a push, Nina.

372
00:16:30,831 --> 00:16:33,066
We could use some
sensory recognition technique

373
00:16:33,134 --> 00:16:35,769
with your ability...

374
00:16:35,837 --> 00:16:38,339
and you could help her
reconnect the bits of memory.

375
00:16:38,406 --> 00:16:40,908
Lee, I've never tried
anything like that.

376
00:16:40,976 --> 00:16:42,609
No, I-I know.

377
00:16:42,677 --> 00:16:44,578
But you've done a lot
of things of late

378
00:16:44,646 --> 00:16:48,081
that, uh,
were previously unprecedented.

379
00:16:48,149 --> 00:16:49,483
Now, I wouldn't ask you
to do this

380
00:16:49,550 --> 00:16:52,986
unless you were
completely comfortable.

381
00:16:53,054 --> 00:16:55,222
The senator's getting on
the red-eye for London tonight.

382
00:16:55,290 --> 00:16:58,325
We should find her at
the airport before she leaves.

383
00:16:58,393 --> 00:17:00,794
If she's got part
of Parish's agenda in her head,

384
00:17:00,862 --> 00:17:02,128
we should get on it now.

385
00:17:02,196 --> 00:17:04,964
I agree.

386
00:17:05,032 --> 00:17:07,100
But first we have to determine
whether or not

387
00:17:07,168 --> 00:17:09,937
you can actually pull
a repressed memory.

388
00:17:12,240 --> 00:17:16,110
And we have
the perfect test subject.

389
00:17:16,177 --> 00:17:18,713
Hey.

390
00:17:18,780 --> 00:17:20,615
What's up?

391
00:17:22,117 --> 00:17:23,818
Have you ever had anything
like this done before?

392
00:17:23,886 --> 00:17:26,989
Most likely, yeah.
I don't remember.

393
00:17:27,056 --> 00:17:28,423
Well, this is gonna be
a little different.

394
00:17:28,491 --> 00:17:30,659
I want to see if Nina can help
you retrieve some memory

395
00:17:30,727 --> 00:17:33,061
that your brain has,
for whatever reason,

396
00:17:33,129 --> 00:17:34,463
buried away.

397
00:17:34,531 --> 00:17:35,831
She's gonna ask you
some questions.

398
00:17:35,898 --> 00:17:38,633
Just relax and just answer
what comes to mind.

399
00:17:38,701 --> 00:17:39,868
Okay.

400
00:17:39,936 --> 00:17:42,003
I'm down for whatever.

401
00:17:48,509 --> 00:17:51,544
It's okay.
Don't be scared.

402
00:17:51,612 --> 00:17:54,347
I'm not.
It just felt right.

403
00:17:58,186 --> 00:18:02,122
Um, shall we start
with your sixteenth birthday?

404
00:18:05,593 --> 00:18:07,894
Focus on the walls.

405
00:18:07,962 --> 00:18:10,731
Can you make out a color?

406
00:18:10,798 --> 00:18:13,167
Remember,
it's your birthday, Kat.

407
00:18:13,234 --> 00:18:16,971
Can you smell anything...
Good.

408
00:18:17,038 --> 00:18:19,306
Food cooking,
candles burning?

409
00:18:19,374 --> 00:18:21,709
Can you taste anything...

410
00:18:21,776 --> 00:18:23,911
Cake?
Chocolate.

411
00:18:23,979 --> 00:18:26,313
Excellent.

412
00:18:26,381 --> 00:18:30,151
The kind of chocolate frosting
that comes in a can.

413
00:18:30,218 --> 00:18:31,585
Beige walls...

414
00:18:31,653 --> 00:18:33,154
paintings...

415
00:18:33,221 --> 00:18:35,423
landscapes...

416
00:18:35,491 --> 00:18:37,058
Ugh, they suck.

417
00:18:38,527 --> 00:18:40,628
Nina, try to personalize it.

418
00:18:40,696 --> 00:18:43,364
Is anyone there with you?

419
00:18:43,432 --> 00:18:44,799
There's a woman.

420
00:18:57,980 --> 00:19:00,148
- Nina, are you all right?
- Yeah, I'm fine.

421
00:19:00,215 --> 00:19:01,716
I just, um...

422
00:19:01,783 --> 00:19:04,151
I need a break.

423
00:19:04,219 --> 00:19:05,286
All right.

424
00:19:05,354 --> 00:19:07,121
It's fine.
I got what I need.

425
00:19:07,222 --> 00:19:08,689
You can do it, Nina.

426
00:19:08,757 --> 00:19:11,191
If we leave now, we can catch
the senator at the airport.

427
00:19:11,259 --> 00:19:13,293
So I can take
these off now, right?

428
00:19:13,361 --> 00:19:14,261
Yeah, sure.

429
00:19:14,328 --> 00:19:17,163
Thank you for your cooperation.

430
00:19:18,999 --> 00:19:21,000
Just leave the money
on the dresser.

431
00:19:25,306 --> 00:19:26,973
Why didn't you disappear
all the way?

432
00:19:27,041 --> 00:19:29,075
Down the hallway,
you disappeared all the way.

433
00:19:29,143 --> 00:19:32,747
Oh, you're getting stronger
the higher up we go,

434
00:19:32,814 --> 00:19:34,081
like a signal.

435
00:19:34,149 --> 00:19:35,550
But you're not
electromagnetic.

436
00:19:35,618 --> 00:19:37,385
If dead people
were electromagnetic

437
00:19:37,453 --> 00:19:39,587
then I would have seen
them before,

438
00:19:39,655 --> 00:19:42,557
like today at the--
oh! You touched me.

439
00:19:42,624 --> 00:19:44,759
I'm sorry. I know you
don't like to be touched,

440
00:19:44,827 --> 00:19:48,529
but you put that tie
on for me, and...

441
00:19:48,597 --> 00:19:49,630
you look nice.

442
00:19:49,698 --> 00:19:52,267
Yeah.

443
00:20:01,278 --> 00:20:03,179
Oh, it's him.

444
00:20:03,247 --> 00:20:05,048
His heart is racing.

445
00:20:08,919 --> 00:20:10,820
Bill...

446
00:20:10,888 --> 00:20:12,955
He's in here.

447
00:20:13,023 --> 00:20:14,190
Bill?

448
00:20:14,257 --> 00:20:16,592
Bill.

449
00:20:16,660 --> 00:20:18,560
Maggie, I can help.
Aah!

450
00:20:20,513 --> 00:20:21,813
The scream came
from this room.

451
00:20:21,881 --> 00:20:24,083
Rachel? Rachel!

452
00:20:24,150 --> 00:20:25,284
She's not answering.

453
00:20:25,351 --> 00:20:26,385
You were supposed
to stay with her!

454
00:20:26,452 --> 00:20:27,886
Don't try
to gaslight me, Hicks.

455
00:20:27,954 --> 00:20:29,588
You were with her.
No, I wasn't.

456
00:20:29,655 --> 00:20:30,990
Rachel!

457
00:20:31,057 --> 00:20:32,491
Okay, I'm gonna get security
and get them to do

458
00:20:32,559 --> 00:20:35,561
a floor-by-floor sweep.
Get Rosen on this thing.

459
00:20:35,628 --> 00:20:37,062
This isn't just about looking
for an Alpha.

460
00:20:37,130 --> 00:20:40,299
This place is getting
really weird.

461
00:20:40,366 --> 00:20:43,569
Bill, I understand.
I'll be there as soon as I can.

462
00:20:43,636 --> 00:20:46,739
For both of us.

463
00:20:46,806 --> 00:20:49,107
She's there.

464
00:20:49,175 --> 00:20:50,776
Nina, what did you do
to your hand?

465
00:20:50,843 --> 00:20:52,845
It's fine.
Don't worry about it.

466
00:20:52,912 --> 00:20:55,447
When you were
holding hands with Kat,

467
00:20:55,515 --> 00:20:57,116
is that what--

468
00:20:57,183 --> 00:20:59,518
Kat spent a lot of time
in hospitals,

469
00:20:59,586 --> 00:21:03,889
people poking around her head.

470
00:21:03,957 --> 00:21:07,793
Somebody held her hand, and...

471
00:21:07,861 --> 00:21:10,729
It must have been nice.

472
00:21:12,899 --> 00:21:14,499
Nina, if I'm asking
too much of you right now,

473
00:21:14,567 --> 00:21:17,134
you have to tell me, please.

474
00:21:17,202 --> 00:21:19,470
This isn't worth
putting you at risk.

475
00:21:19,538 --> 00:21:22,373
Perfect world, you wouldn't need
to use your ability at all.

476
00:21:22,440 --> 00:21:24,775
But the world
isn't perfect...

477
00:21:24,843 --> 00:21:26,977
and I want to help.

478
00:21:32,516 --> 00:21:34,251
I like sleeping
at the office,

479
00:21:34,318 --> 00:21:37,020
'cause I never have
to get a ride to work,

480
00:21:37,088 --> 00:21:40,189
and I never have
to get a ride home.

481
00:21:40,257 --> 00:21:42,425
I'm already home.

482
00:21:42,493 --> 00:21:44,694
Oh, you can laugh.

483
00:21:44,761 --> 00:21:46,829
I didn't know
that you could do that.

484
00:21:47,998 --> 00:21:49,431
Oh, wait, wait.

485
00:21:49,499 --> 00:21:51,900
Yeah. This better be important.
I'm talking to Anna.

486
00:21:51,968 --> 00:21:53,202
Gary, what?

487
00:21:53,269 --> 00:21:56,639
Focus.
Ping Rachel's phone.

488
00:21:56,706 --> 00:21:57,806
I can't find her.

489
00:21:57,874 --> 00:21:59,375
Yeah, okay, Bill,
I'll get to it.

490
00:21:59,442 --> 00:22:02,278
But I'm in the middle
of something that I'm doing.

491
00:22:02,345 --> 00:22:04,748
- Did you just hang up on me?
- Bill! Help me!

492
00:22:04,815 --> 00:22:05,915
Rachel!

493
00:22:05,983 --> 00:22:08,051
Gary, you should help
your friends.

494
00:22:08,118 --> 00:22:11,120
The neuro-diverse need
to be there for each other.

495
00:22:14,591 --> 00:22:17,026
Someone approached you
from the foundation.

496
00:22:17,094 --> 00:22:19,796
Was it a man?

497
00:22:19,864 --> 00:22:22,398
His scent--
was he perspiring?

498
00:22:22,466 --> 00:22:25,435
Was he...wearing cologne?

499
00:22:25,502 --> 00:22:27,336
A light scent...

500
00:22:27,404 --> 00:22:28,904
lemony.

501
00:22:28,972 --> 00:22:30,840
I couldn't place the brand.

502
00:22:30,907 --> 00:22:34,344
It was a Tuesday.
He was wearing a gray suit.

503
00:22:35,512 --> 00:22:36,946
Senator?
Our flight is boarding.

504
00:22:37,014 --> 00:22:38,615
Don't lose her focus, Nina.

505
00:22:38,682 --> 00:22:40,584
What did he ask you to do?

506
00:22:40,651 --> 00:22:42,719
Trial tests...

507
00:22:42,787 --> 00:22:44,554
Medical.
Medical what?

508
00:22:44,622 --> 00:22:46,089
Senator, it's almost time.

509
00:22:46,157 --> 00:22:47,390
Now think of the man.

510
00:22:47,458 --> 00:22:50,259
His gray suit, his scent...

511
00:22:50,327 --> 00:22:53,597
Medical what?

512
00:22:53,664 --> 00:22:55,198
- August.
- August.

513
00:22:55,266 --> 00:22:56,700
Good.

514
00:22:56,768 --> 00:22:58,803
This August or last year?

515
00:23:02,541 --> 00:23:03,875
Senator?

516
00:23:03,943 --> 00:23:05,677
They're boarding now.

517
00:23:05,745 --> 00:23:08,347
We're old friends,
just catching up.

518
00:23:16,422 --> 00:23:19,524
Does August mean
anything to you?

519
00:23:19,591 --> 00:23:22,127
We'll figure it out.

520
00:23:22,194 --> 00:23:23,828
We should go.

521
00:23:30,135 --> 00:23:32,570
Rachel.

522
00:23:32,638 --> 00:23:34,339
Rachel.

523
00:23:39,813 --> 00:23:41,847
Rachel.

524
00:23:46,020 --> 00:23:48,188
Rachel?

525
00:23:59,633 --> 00:24:01,534
Rachel.

526
00:24:17,317 --> 00:24:19,885
Rachel?

527
00:24:26,792 --> 00:24:28,293
Dad!
Dad, help me!

528
00:24:28,360 --> 00:24:29,827
Hello?

529
00:24:33,665 --> 00:24:37,101
Dad, help me!

530
00:24:37,169 --> 00:24:39,270
Dad!
Hey!

531
00:24:39,337 --> 00:24:40,604
- Dad!
- Hey!

532
00:24:40,672 --> 00:24:42,539
- Help me!
- Hey!

533
00:24:42,607 --> 00:24:45,609
My kid's not dead!
Hey, stop!

534
00:24:45,677 --> 00:24:48,479
It's okay, Maggie,
you're gonna be okay.

535
00:24:48,546 --> 00:24:51,348
I'm gonna get
you out of here.

536
00:24:51,416 --> 00:24:52,582
No, no, shh!

537
00:24:52,650 --> 00:24:54,518
If they hear you, Maggie,

538
00:24:54,585 --> 00:24:57,754
they'll put you back
in the drawer, okay?

539
00:24:57,822 --> 00:24:59,556
This machine drains the blood.

540
00:24:59,623 --> 00:25:00,990
I got to get the drugs
out of you, okay?

541
00:25:01,058 --> 00:25:02,225
Make you clean.

542
00:25:02,292 --> 00:25:04,927
Okay, Maggie?

543
00:25:25,049 --> 00:25:26,784
Maggie!

544
00:25:28,353 --> 00:25:30,054
Wait, where are you going?

545
00:25:30,122 --> 00:25:33,191
Why are you running from me?

546
00:25:36,696 --> 00:25:39,565
Rachel!

547
00:25:39,632 --> 00:25:41,800
Come on, come on.

548
00:25:41,868 --> 00:25:42,902
Unh!

549
00:25:42,969 --> 00:25:44,170
Rachel!

550
00:25:46,339 --> 00:25:49,508
Help! Help!
Help, I'm drowning!

551
00:25:55,982 --> 00:25:57,549
Help!

552
00:25:57,617 --> 00:25:59,284
I'm drowning.

553
00:25:59,352 --> 00:26:00,852
I'm drowning.

554
00:26:00,920 --> 00:26:02,421
I'm drowning.

555
00:26:02,488 --> 00:26:04,622
Help me.

556
00:26:04,690 --> 00:26:06,792
I'm drowning.

557
00:26:06,859 --> 00:26:08,093
I'm drowning.

558
00:26:09,896 --> 00:26:12,764
Rachel?

559
00:26:26,345 --> 00:26:29,913
Adam.
Adam, help me.

560
00:26:29,981 --> 00:26:32,115
I'm drowning.

561
00:26:32,183 --> 00:26:34,451
Maggie?

562
00:26:47,800 --> 00:26:49,568
Aah!

563
00:26:56,218 --> 00:26:58,353
Rachel.

564
00:27:10,366 --> 00:27:12,400
Gary, you scared
the hell out of me.

565
00:27:12,467 --> 00:27:15,069
Bill, get a hold of yourself.
I pinged Rachel's phone for you.

566
00:27:15,137 --> 00:27:16,804
I wanted to help Anna, but
she said that I should come--

567
00:27:16,872 --> 00:27:18,372
Gary, what are you
talking about? Anna is dead.

568
00:27:18,440 --> 00:27:19,874
No, no,
she's not dead, Bill.

569
00:27:19,942 --> 00:27:21,309
She's here.

570
00:27:21,377 --> 00:27:23,211
Wait.
Are you seeing things too?

571
00:27:23,279 --> 00:27:25,346
No, I'm not seeing things.
I'm seeing Anna. She's a person.

572
00:27:25,414 --> 00:27:28,349
Anyway, Rachel's upstairs.
You should go and help her.

573
00:27:28,417 --> 00:27:30,250
- No, come on, let's go.
- Yeah--no, Bill!

574
00:27:30,318 --> 00:27:31,785
We got to get the hell
out of here and find Rachel.

575
00:27:31,853 --> 00:27:32,786
You go find her.

576
00:27:32,854 --> 00:27:34,721
I've got to help Anna.

577
00:27:34,789 --> 00:27:38,725
Dad! Help me!

578
00:27:38,793 --> 00:27:40,961
Dad!

579
00:27:41,028 --> 00:27:45,031
Tyler! No!

580
00:27:46,967 --> 00:27:48,368
What's happening?
Dad!

581
00:27:48,435 --> 00:27:51,004
- Please, stop!
- Dad, help me!

582
00:27:57,278 --> 00:27:58,245
Dad!

583
00:28:00,448 --> 00:28:02,483
Dad!
Tyler!

584
00:28:02,551 --> 00:28:03,884
No, please, stop!

585
00:28:03,952 --> 00:28:05,653
- Dad!
- Please let him go!

586
00:28:05,720 --> 00:28:07,054
I'll do whatever you want!

587
00:28:07,122 --> 00:28:08,188
Take me instead!

588
00:28:08,256 --> 00:28:10,090
Tyler!

589
00:28:10,158 --> 00:28:13,093
Rachel?

590
00:28:13,160 --> 00:28:14,527
Rachel?

591
00:28:14,595 --> 00:28:16,963
Ra--

592
00:28:17,030 --> 00:28:20,099
Rachel!

593
00:28:21,468 --> 00:28:23,469
Rachel!

594
00:28:24,838 --> 00:28:25,804
Rachel!

595
00:28:40,553 --> 00:28:41,954
Wha...

596
00:28:42,021 --> 00:28:44,990
That shouldn't be happening--
just like you, Anna.

597
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
This is a special phone
Skylar gave to me.

598
00:28:52,131 --> 00:28:54,967
You'd like her.
She has tattoos.

599
00:28:55,035 --> 00:28:56,435
Oh, yeah, look.

600
00:28:56,503 --> 00:28:58,037
That's what's
vibrating the cart.

601
00:28:58,105 --> 00:28:59,539
I found your signal, Anna.

602
00:28:59,606 --> 00:29:01,708
It's infrasound.
I've read about that.

603
00:29:01,775 --> 00:29:03,809
- What's causing it?
- I don't know.

604
00:29:03,877 --> 00:29:05,478
It could be machinery,

605
00:29:05,545 --> 00:29:07,613
like an industrial
air conditioner.

606
00:29:07,681 --> 00:29:10,549
- So I might just be the A.C.?
- I'm not sure yet.

607
00:29:13,519 --> 00:29:15,387
It's about time
you got here.

608
00:29:15,454 --> 00:29:16,721
Rachel wrote that.

609
00:29:16,789 --> 00:29:18,089
And Adam is dead.

610
00:29:18,157 --> 00:29:19,991
Something made Adam
drown himself

611
00:29:20,058 --> 00:29:22,026
and whatever that something is,
is affecting Rachel, okay?

612
00:29:22,094 --> 00:29:23,794
And I think
it's affecting Hicks as well.

613
00:29:23,862 --> 00:29:25,029
Now, we have to find out
what it is

614
00:29:25,097 --> 00:29:27,364
because we are dealing
with something

615
00:29:27,432 --> 00:29:28,499
that we don't understand.

616
00:29:28,567 --> 00:29:30,234
No! You don't
understand it, Bill.

617
00:29:30,302 --> 00:29:32,636
I do. It's infrasound.
What is infrasound?

618
00:29:32,704 --> 00:29:34,705
It's a sonic frequency
below the threshold

619
00:29:34,773 --> 00:29:36,007
of normal human hearing.

620
00:29:36,074 --> 00:29:37,208
Yeah, and it makes
things vibrate,

621
00:29:37,276 --> 00:29:38,609
like those tools
and the lights.

622
00:29:38,677 --> 00:29:40,411
It can have a dramatic effect
on people's brains.

623
00:29:40,479 --> 00:29:42,046
Yeah, people
who aren't even Alphas.

624
00:29:42,114 --> 00:29:43,681
But it affects alphas more.

625
00:29:43,749 --> 00:29:45,449
Okay, so that's got
to be affecting Rachel, right?

626
00:29:45,517 --> 00:29:47,051
I mean--
Yeah, yeah!

627
00:29:47,118 --> 00:29:49,053
It's making you crazy, though,
but it's letting me see Anna.

628
00:29:49,121 --> 00:29:51,055
- What? You've seen Anna?
- Yeah, look.

629
00:29:51,123 --> 00:29:54,559
I recorded it on my phone.
You can't hear it.

630
00:29:54,626 --> 00:29:56,995
But you can see it, yeah.

631
00:29:57,062 --> 00:29:58,329
Gary, can you modify
this signal somehow

632
00:29:58,397 --> 00:29:59,664
to make it audible?

633
00:29:59,732 --> 00:30:02,233
Yeah, of course I can.
I'm a professional.

634
00:30:02,301 --> 00:30:04,602
Help me.
I'm drowning.

635
00:30:04,670 --> 00:30:06,504
That's not
an air conditioner.

636
00:30:06,572 --> 00:30:07,672
Drowning?

637
00:30:07,740 --> 00:30:09,574
- The elevator, right?
- Yes.

638
00:30:09,642 --> 00:30:12,443
Rachel thinks she's drowning.
I-I've got to find her.

639
00:30:12,511 --> 00:30:13,578
I've got to help her.
Bill, be careful-

640
00:30:13,645 --> 00:30:15,013
you're probably
being affected too.

641
00:30:15,080 --> 00:30:16,581
So the closer you get
to the source of the sound,

642
00:30:16,649 --> 00:30:18,449
the more powerful
it will be.

643
00:30:18,517 --> 00:30:22,420
Help me.
Help me, I'm drowning.

644
00:30:22,487 --> 00:30:24,688
Help. Help.

645
00:30:24,756 --> 00:30:25,889
I'm drowning.

646
00:30:29,227 --> 00:30:31,327
Oh, my God!

647
00:30:31,395 --> 00:30:33,229
Nina!

648
00:30:35,833 --> 00:30:38,268
We're very close to it,
'cause Anna's hardly disappeared

649
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
off of here at all.

650
00:30:39,537 --> 00:30:41,404
I'm taking her
to the source.

651
00:30:41,472 --> 00:30:43,573
All right, Gary.
You're helping Anna, right?

652
00:30:43,641 --> 00:30:44,941
Yeah.

653
00:30:45,009 --> 00:30:46,176
Bill is desperate
to help Rachel.

654
00:30:46,244 --> 00:30:48,212
It appears
that you're all acting

655
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
on that subliminal cry for help
embedded in the infrasound.

656
00:30:51,382 --> 00:30:53,750
But Bill thinks
that it's a spirit.

657
00:30:53,818 --> 00:30:55,352
He believes in spirits.

658
00:30:55,420 --> 00:30:57,854
He might not be
so far off, Gary.

659
00:30:57,922 --> 00:31:01,125
Machines don't cry for help.
People do.

660
00:31:46,352 --> 00:31:48,920
There were three near-drowning
patients last year...

661
00:31:48,988 --> 00:31:51,256
Stacy Fung,
discharged after two days.

662
00:31:52,592 --> 00:31:54,960
Andrew Mittman, D.O.A.
That's dead on arrival.

663
00:31:56,395 --> 00:31:58,196
And there's Jason Miller.
He--oh, Dr. Rosen!

664
00:31:58,264 --> 00:32:00,866
He's still here.
1626.

665
00:32:00,933 --> 00:32:03,001
- 1626.
- Yeah.

666
00:32:03,069 --> 00:32:04,903
- Oh, that's on another floor.
- Persistent vegetative state.

667
00:32:04,971 --> 00:32:06,171
It says that
he's brain-dead.

668
00:32:06,239 --> 00:32:08,774
Well, that might
not be accurate.

669
00:32:08,842 --> 00:32:11,476
The machines might not
be registering brain activity.

670
00:32:11,544 --> 00:32:13,412
But if he is communicating
somehow--

671
00:32:13,479 --> 00:32:15,180
Oh, no, Dr. Rosen,
it says that his parents

672
00:32:15,248 --> 00:32:18,350
are gonna let them harvest
his organs for transplant.

673
00:32:18,417 --> 00:32:19,918
He's 16.

674
00:32:19,985 --> 00:32:22,720
Well, if the doctors believe
that he was indeed brain-dead,

675
00:32:22,788 --> 00:32:24,355
they would never
have tried to revive him.

676
00:32:24,423 --> 00:32:25,656
Gary, stay right here
for a moment.

677
00:32:25,724 --> 00:32:26,991
But, Dr. Rosen,
where are you going?

678
00:32:27,059 --> 00:32:28,593
I think there may be a way
to save this boy

679
00:32:28,660 --> 00:32:29,827
and stop the infrasound.

680
00:32:29,895 --> 00:32:30,928
I'll be right back.

681
00:32:35,067 --> 00:32:36,334
What's wrong, Gary?

682
00:32:36,401 --> 00:32:38,736
Adam's an Alpha,
and the infrasound--

683
00:32:38,804 --> 00:32:39,938
it affected his brain.

684
00:32:40,005 --> 00:32:41,473
He saw his dead sister.

685
00:32:41,540 --> 00:32:43,942
And I'm an Alpha,
and I can see you.

686
00:32:44,010 --> 00:32:45,744
You're not real.

687
00:32:45,811 --> 00:32:47,979
But I like seeing you.

688
00:32:50,416 --> 00:32:53,918
We're gonna find Jason
before Dr. Rosen does.

689
00:32:58,590 --> 00:33:02,927
This way.
That way.

690
00:33:02,995 --> 00:33:05,329
Yeah, this is it.

691
00:33:05,397 --> 00:33:07,098
That's him, Anna.

692
00:33:07,166 --> 00:33:09,000
He's emitting the infrasound.

693
00:33:09,068 --> 00:33:11,603
And look--look, the machines
say that he's dead.

694
00:33:11,671 --> 00:33:14,172
Machines
don't understand us.

695
00:33:19,245 --> 00:33:20,945
- Gary, open the door, please.
- No!

696
00:33:21,013 --> 00:33:22,814
Gary, open the door!

697
00:33:22,882 --> 00:33:24,983
Gary, we can't locate Harken,
Hicks, and Rachel.

698
00:33:25,051 --> 00:33:26,685
But if I'm right,
they're in serious trouble.

699
00:33:26,753 --> 00:33:27,920
I have to wake Jason up!

700
00:33:27,987 --> 00:33:30,322
It's the only way
to stop the infrasound.

701
00:33:30,390 --> 00:33:31,757
No, Dr. Rosen!

702
00:33:31,824 --> 00:33:33,959
If you wake him up,
then I'm gonna lose Anna, again!

703
00:33:34,027 --> 00:33:35,260
You know that, Dr. Rosen!

704
00:33:38,465 --> 00:33:39,665
Gary, listen to me.

705
00:33:39,733 --> 00:33:41,266
You're not thinking clearly
right now.

706
00:33:41,334 --> 00:33:42,901
Yeah, I know! But I don't want
to think clearly.

707
00:33:42,969 --> 00:33:45,871
Dr. Rosen, I couldn't save Anna
at Highland Mills,

708
00:33:45,939 --> 00:33:47,139
but I can this time.

709
00:33:50,177 --> 00:33:52,711
The Anna you see right now--
she's an hallucination.

710
00:33:52,779 --> 00:33:55,281
And what she is saying to you
is what you want her to say.

711
00:33:55,348 --> 00:33:56,582
No! No!
That's not true!

712
00:33:56,649 --> 00:33:58,050
Gary, she is not real.

713
00:33:58,117 --> 00:33:59,952
Yes! She's real,
'cause she touched me.

714
00:34:00,019 --> 00:34:02,688
And she says things
that only Anna would say.

715
00:34:02,755 --> 00:34:06,058
All right, then ask her.
Ask Anna what you should do.

716
00:34:06,126 --> 00:34:07,827
No, I don't want to ask her.

717
00:34:07,895 --> 00:34:09,996
Maybe Anna needs
to tell you something.

718
00:34:12,500 --> 00:34:16,202
Gary, please.
Please.

719
00:34:16,270 --> 00:34:18,305
Gary, Jason's one of us.

720
00:34:18,373 --> 00:34:21,508
You couldn't help me,
but you can save his life.

721
00:34:21,575 --> 00:34:23,944
He's crying out for help.

722
00:34:24,012 --> 00:34:26,747
Gary, the neuro-diverse
need to be there for each other.

723
00:34:39,429 --> 00:34:41,564
Sorry, Dr. Rosen.

724
00:34:41,631 --> 00:34:44,567
Thank you, Gary.

725
00:34:44,635 --> 00:34:47,370
We have to stick together.

726
00:35:12,061 --> 00:35:14,429
You did
the right thing, Gary.

727
00:35:34,317 --> 00:35:36,752
Come on, Rachel.
Come on.

728
00:35:36,820 --> 00:35:39,087
Come on.

729
00:35:39,155 --> 00:35:40,522
Come on.

730
00:35:51,500 --> 00:35:54,436
Bill.

731
00:35:59,508 --> 00:36:00,875
Jason,
do you remember anything

732
00:36:00,943 --> 00:36:02,610
about what's happened to you,

733
00:36:02,678 --> 00:36:05,613
like, uh, sensations
of drowning,

734
00:36:05,681 --> 00:36:08,683
feeling trapped in your mind,

735
00:36:08,750 --> 00:36:11,619
trying to cry out for help?

736
00:36:13,922 --> 00:36:16,024
Nothing?

737
00:36:19,429 --> 00:36:22,965
All right, um,
can I do anything for you?

738
00:36:26,102 --> 00:36:29,071
Uh, can I, um...

739
00:36:29,139 --> 00:36:32,409
Can I have some chips?

740
00:36:32,476 --> 00:36:33,643
Sure.
What kind?

741
00:36:33,711 --> 00:36:36,146
- The salt-and-vinegar kind.
- Sure.

742
00:36:36,214 --> 00:36:37,647
I think we can make
that happen.

743
00:36:37,715 --> 00:36:38,815
Thanks.

744
00:36:46,091 --> 00:36:47,792
Is that a photic stimulator?

745
00:36:47,859 --> 00:36:49,627
Yes.

746
00:36:49,694 --> 00:36:51,762
How long has it been in use
in this hospital?

747
00:36:51,830 --> 00:36:53,497
About six months.

748
00:36:53,565 --> 00:36:55,666
Was that device
ever used on this man?

749
00:36:55,734 --> 00:36:57,134
We use it
on all comatose patients

750
00:36:57,202 --> 00:37:00,070
to test brain activity.

751
00:37:06,244 --> 00:37:08,311
"August Medical."

752
00:37:08,379 --> 00:37:09,479
August.

753
00:37:18,818 --> 00:37:20,986
Cameron?

754
00:37:21,053 --> 00:37:23,889
You can't just show up here
without my permission.

755
00:37:23,956 --> 00:37:25,890
I'm sorry.
I got to see him.

756
00:37:25,958 --> 00:37:28,860
Please.

757
00:37:28,927 --> 00:37:31,729
Okay.

758
00:37:31,797 --> 00:37:33,631
Dad?

759
00:37:36,501 --> 00:37:40,171
What are you doing here?

760
00:37:40,239 --> 00:37:42,306
- Hi.
- Hi.

761
00:37:47,346 --> 00:37:49,213
What are you doing, huh?

762
00:37:58,489 --> 00:38:00,657
- Rachel, are you all right?
- I'm fine.

763
00:38:11,768 --> 00:38:14,169
Thanks for asking.

764
00:38:20,677 --> 00:38:22,978
When sketching
the female form,

765
00:38:23,046 --> 00:38:24,780
start with a long
vertical line

766
00:38:24,848 --> 00:38:27,482
divided in two
unequal parts.

767
00:38:27,550 --> 00:38:29,317
The long part
will be the body

768
00:38:29,385 --> 00:38:31,586
and the short part
will be the head.

769
00:38:31,654 --> 00:38:34,722
Sketch the body
creating a skeleton

770
00:38:34,790 --> 00:38:37,859
using horizontal lines
for hips and shoulders

771
00:38:37,926 --> 00:38:40,527
and vertical lines
for arms and legs.

772
00:38:40,595 --> 00:38:43,063
As you get the hang
of the proportions,

773
00:38:43,131 --> 00:38:46,332
gradually employ curvature.

774
00:38:46,400 --> 00:38:48,267
The female form can be
divided into

775
00:38:48,335 --> 00:38:51,103
approximately eight circles
up and down

776
00:38:51,171 --> 00:38:54,873
with cylindrical shapes
for the arms and joints.

777
00:38:54,941 --> 00:38:58,010
As women have more rounded
bodies than men,

778
00:38:58,078 --> 00:38:59,645
their hips should
always be drawn

779
00:38:59,713 --> 00:39:03,015
the same width
as the shoulders.

780
00:39:03,083 --> 00:39:05,384
Light and shadow are key
to rendering

781
00:39:05,452 --> 00:39:06,652
lifelike images.

782
00:39:06,720 --> 00:39:08,020
People know
how shadows play

783
00:39:08,088 --> 00:39:09,455
across the curves
and crevices

784
00:39:09,522 --> 00:39:11,290
of the female body.

785
00:39:11,357 --> 00:39:14,159
By properly shading
the creases of the skin,

786
00:39:14,227 --> 00:39:15,661
you'll create the illusion

787
00:39:15,728 --> 00:39:18,697
that the figure is lifelike
and three dimensional.

788
00:39:47,028 --> 00:39:48,396
Dr. Rosen...

789
00:39:48,463 --> 00:39:50,431
I tracked down where
every photic stimulator

790
00:39:50,499 --> 00:39:52,600
from August Medical went.
Oh, great.

791
00:39:52,668 --> 00:39:54,336
2,700 different
hospitals...

792
00:39:54,403 --> 00:39:56,772
- 2,700?
- Across the country, yeah.

793
00:39:56,839 --> 00:39:58,807
And there's 42
different models of this.

794
00:39:58,874 --> 00:40:02,444
That's a lot.

795
00:40:02,511 --> 00:40:05,014
And we have no idea
what this thing does

796
00:40:05,081 --> 00:40:06,915
to people's brains

797
00:40:06,983 --> 00:40:09,619
or how it fits
into Stanton Parish's agenda,

798
00:40:09,686 --> 00:40:10,953
if indeed it does.

799
00:40:11,021 --> 00:40:12,688
Gary, do you remember
the young woman

800
00:40:12,756 --> 00:40:14,891
who built you your phone?
Yes, Skylar.

801
00:40:14,958 --> 00:40:16,426
But she wasn't young.

802
00:40:16,493 --> 00:40:18,127
- Do you still have it with you?
- Yeah, of course I have it.

803
00:40:18,195 --> 00:40:19,362
It was a present.

804
00:40:19,430 --> 00:40:20,630
You're supposed
to keep presents,

805
00:40:20,697 --> 00:40:22,198
even if you don't like them.

806
00:40:22,266 --> 00:40:24,367
And, yeah, she said
I could call her on this.

807
00:40:24,435 --> 00:40:25,768
Well, I'm thinking
she might be the one

808
00:40:25,836 --> 00:40:27,937
to figure out
how this thing works.

809
00:40:28,005 --> 00:40:31,241
- Oh, does she speak Chinese?
- I don't know. Why?

810
00:40:31,308 --> 00:40:32,976
Oh, these were manufactured
in China,

811
00:40:33,044 --> 00:40:34,978
and I don't speak Chinese.

812
00:40:35,046 --> 00:40:38,215
Anna speaks Chinese.
<i>Speaks</i> Chinese, Gary?

813
00:40:38,283 --> 00:40:41,152
You--you just referred to Anna
in the present tense.

814
00:40:41,219 --> 00:40:43,921
It's okay if you think of Anna
as still being with you,

815
00:40:43,989 --> 00:40:46,992
but you should realize that--
Oh, no, I don't think that.

816
00:40:47,059 --> 00:40:49,428
She was with me,
and now she's not with me.

817
00:40:49,496 --> 00:40:52,130
But I found another way
to honor Anna, Dr. Rosen.

818
00:40:52,198 --> 00:40:53,866
All right.

819
00:40:53,933 --> 00:40:57,202
Dr. Rosen, it's late.
You--you should go home,

820
00:40:57,270 --> 00:40:59,538
'cause you don't live here,
but I do--I live here.

821
00:40:59,605 --> 00:41:02,641
Yes, that's right.
Thanks, Gary.

822
00:41:21,785 --> 00:41:25,785
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

Καλύτερα να ανεβάσεις κάπου το ίδιο το αρχείο που χρησιμοποιείς.
Συνήθως ανεβάζω στο sendspace.com, δοκίμασέ το.


Αν δεν είναι η έκδοση του Firmware ο λόγος που δεν βλέπω υπότιτλους και δεν έχω ήχο AC-3 υπάρχει καμία ιδέα τι μπορεί να φταίει?
Δες την ρύθμιση ψηφιακού ήχου.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

ευχαριστω. το ρωτησα μονο και μονο επειδη στις προηγουμενες σελιδες αναφερθηκε νομιζω κατι τετοιο.

παραθετω το αρχειο μηπως καποιος πιο γνωστης μπορει να βοηθησει. εγω με ενα απλο περασμα δε βρηκα το φαινομενο της ανακολουθιας που λεει ο φιλος george.

τουλαχιστον να δω αν οντως φταιει το αρχειο. γιατι στον υπολογιστη παιζει κανονικα.



1
00:00:00,351 --> 00:00:01,781
Previously on <i>Alphas...</i>

2
00:00:01,811 --> 00:00:03,212
He has your arm.

3
00:00:03,279 --> 00:00:05,414
It's hard being apart
from them, isn't it?

4
00:00:05,482 --> 00:00:06,949
Yeah.

5
00:00:07,016 --> 00:00:08,410
I never made
my own friends.

6
00:00:08,478 --> 00:00:10,254
Are you really
my friend, Anna?

7
00:00:10,322 --> 00:00:11,964
Of course I'm your friend.

8
00:00:12,031 --> 00:00:14,270
They killed her--Anna.
They shot her in the head.

9
00:00:14,338 --> 00:00:15,877
She was my friend.

10
00:00:15,944 --> 00:00:18,523
So you're a fighter.
You got skills?

11
00:00:18,591 --> 00:00:19,825
Wouldn't be here
if I didn't.

12
00:00:19,893 --> 00:00:22,465
All I know is I can do
a bunch of stuff.

13
00:00:22,533 --> 00:00:24,535
But I can't remember
how I learned it.

14
00:00:24,602 --> 00:00:26,003
What did you do to me?

15
00:00:26,071 --> 00:00:27,909
I'm really sorry
about your friend.

16
00:00:27,977 --> 00:00:30,381
Yeah, I wouldn't call her
my friend anymore, but thanks.

17
00:00:30,449 --> 00:00:32,516
Nina, your life
is out of control.

18
00:00:32,584 --> 00:00:34,318
I'm tired
of hurting people.

19
00:00:34,386 --> 00:00:36,253
- Nina, no!
- I'm sorry for everything.

20
00:00:59,576 --> 00:01:02,344
Maggie.

21
00:01:04,581 --> 00:01:07,017
That's my sister.

22
00:01:09,219 --> 00:01:11,854
I'm sorry for your loss.

23
00:01:11,922 --> 00:01:14,758
If you follow me,
there's some paperwork.

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,861
Yeah.

25
00:01:22,335 --> 00:01:24,404
Adam.

26
00:01:31,146 --> 00:01:33,780
Adam.

27
00:01:33,848 --> 00:01:35,449
Don't you hear that?

28
00:01:35,516 --> 00:01:38,351
Better get you
back to the main office.

29
00:01:38,419 --> 00:01:40,553
Adam, help me.

30
00:01:42,490 --> 00:01:44,958
Adam?
Maggie.

31
00:01:45,025 --> 00:01:46,326
- Adam!
- Maggie!

32
00:01:46,393 --> 00:01:47,628
Adam, help me!

33
00:01:47,696 --> 00:01:49,696
- I need some help here!
- Maggie!

34
00:01:49,764 --> 00:01:50,764
- Help me!
- Maggie!

35
00:01:50,832 --> 00:01:52,666
- Help me, Adam!
- Maggie!

36
00:01:52,733 --> 00:01:54,134
Adam, help me!

37
00:01:54,202 --> 00:01:55,235
Adam!

38
00:01:55,303 --> 00:01:57,638
- Maggie!
- Help me!

39
00:02:01,444 --> 00:02:04,713
- Oh, my God.
- Help me, Adam!

40
00:02:04,781 --> 00:02:07,083
Adam!

41
00:02:07,150 --> 00:02:09,685
Help me, Adam.

42
00:02:09,753 --> 00:02:12,188
Help me.

43
00:02:13,558 --> 00:02:15,692
Adam?
Maggie. Maggie.

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,795
- Adam! Adam!
- Maggie!

45
00:02:17,862 --> 00:02:19,597
- Adam!
- No, get off me!

46
00:02:19,665 --> 00:02:20,832
Adam!

47
00:02:20,899 --> 00:02:22,166
Get off me!
She's alive!

48
00:02:55,005 --> 00:02:59,409
Gary's working
through some issues, so...

49
00:02:59,477 --> 00:03:01,545
And I-I thought
it would be easier

50
00:03:01,612 --> 00:03:04,682
for you to find your bearings
without everyone around.

51
00:03:07,552 --> 00:03:09,520
Also, I wanted to find
a quiet moment to speak with you

52
00:03:09,588 --> 00:03:11,623
about something.

53
00:03:11,690 --> 00:03:12,891
I know the drill.

54
00:03:12,958 --> 00:03:15,460
Ready to do the work,
so...

55
00:03:15,527 --> 00:03:17,395
No more pushing.

56
00:03:17,463 --> 00:03:19,897
Uh, yes and--and no, Nina.

57
00:03:19,965 --> 00:03:22,099
Um, I-I thought we'd take
a different approach

58
00:03:22,167 --> 00:03:24,602
to your recovery this time.

59
00:03:24,670 --> 00:03:26,037
I need your help,

60
00:03:26,104 --> 00:03:28,139
but only if you're okay
with this.

61
00:03:28,206 --> 00:03:31,308
Um...

62
00:03:31,376 --> 00:03:35,246
Let me explain, hmm?

63
00:03:35,314 --> 00:03:38,716
The more I learn
of--of Stanton Parish, the--

64
00:03:38,784 --> 00:03:41,887
well, the more
he frightens me.

65
00:03:41,954 --> 00:03:43,422
He's made it very clear to me

66
00:03:43,489 --> 00:03:47,626
that should the path to his
utopia be lined with bodies,

67
00:03:47,694 --> 00:03:49,495
so be it.

68
00:03:49,563 --> 00:03:51,263
An "ends justify the means"
type of guy.

69
00:03:51,331 --> 00:03:52,732
Uh, yes.

70
00:03:52,799 --> 00:03:55,201
And Gary has managed to connect
Parish's family fortune,

71
00:03:55,269 --> 00:03:57,637
which is quite substantial,
to a charity.

72
00:03:57,704 --> 00:04:00,607
It's the Llamrei Foundation.

73
00:04:00,674 --> 00:04:02,943
So what, it's,
like, an evil charity?

74
00:04:03,010 --> 00:04:04,778
No, it appears to be doing
some pretty wonderful work.

75
00:04:04,846 --> 00:04:06,379
But it has also made

76
00:04:06,447 --> 00:04:10,250
some rather sizeable and yet
undisclosed contributions

77
00:04:10,318 --> 00:04:12,886
to our own
New York Senator Burton.

78
00:04:12,954 --> 00:04:15,422
Now, this is
a quid pro quo situation--

79
00:04:15,489 --> 00:04:18,258
She probably wouldn't admit it
if you just asked nicely.

80
00:04:18,650 --> 00:04:20,484
Probably not.

81
00:04:20,552 --> 00:04:23,054
But...

82
00:04:23,122 --> 00:04:26,757
I'm thinking
you could ask her nicely.

83
00:04:26,825 --> 00:04:29,093
I need you to find out
what the senator knows

84
00:04:29,161 --> 00:04:33,798
about Stanton Parish.

85
00:04:33,866 --> 00:04:35,901
This is her schedule.

86
00:04:35,968 --> 00:04:38,670
She'll be in New York
for one more day.

87
00:04:43,331 --> 00:04:44,831
Okay.

88
00:04:44,899 --> 00:04:46,166
Thank you, Nina.

89
00:04:53,707 --> 00:04:55,140
You take two fingers.
You're gonna put it on the seam.

90
00:04:55,208 --> 00:04:57,175
Then you're
gonna draw it back.

91
00:04:57,243 --> 00:04:59,011
Does that make sense, Ty?
I don't know.

92
00:04:59,078 --> 00:05:00,178
Got to go.

93
00:05:00,246 --> 00:05:02,581
I've got practice.
Yeah, okay.

94
00:05:02,648 --> 00:05:04,049
Well, look, we can, uh--we'll
work on your follow-through

95
00:05:04,116 --> 00:05:05,016
when you come out next week.

96
00:05:05,084 --> 00:05:06,484
And guess what.

97
00:05:06,551 --> 00:05:08,385
I got us two tickets
to the Yankees game.

98
00:05:08,453 --> 00:05:11,455
Mom says plans have changed.
I'm not coming to New York.

99
00:05:11,523 --> 00:05:13,090
- Tyler, we got to go.
- What? Why?

100
00:05:13,158 --> 00:05:15,860
Hey, Cameron, he'll give you
a call on Thursday.

101
00:05:15,928 --> 00:05:17,361
He's not coming anymore?

102
00:05:17,429 --> 00:05:20,197
Well, Evan offered to take us
to San Francisco next weekend,

103
00:05:20,265 --> 00:05:22,800
so we're gonna go
to San Francisco.

104
00:05:22,868 --> 00:05:24,302
Well, look, I, uh--

105
00:05:24,370 --> 00:05:27,071
I can come out to Nevada
anytime, you know?

106
00:05:27,139 --> 00:05:29,741
I'll just let you know
when it's a good time, okay?

107
00:05:29,809 --> 00:05:33,010
Yeah, okay.
Uh...

108
00:05:33,078 --> 00:05:34,746
Tell him I said good-bye, okay?

109
00:05:34,813 --> 00:05:36,281
Okay.

110
00:05:41,653 --> 00:05:43,087
Sorry about that.

111
00:05:43,155 --> 00:05:44,321
I wasn't eavesdropping.

112
00:05:44,389 --> 00:05:47,024
I just couldn't help
but overhear.

113
00:05:47,091 --> 00:05:48,492
You know where I was

114
00:05:48,560 --> 00:05:50,928
when Tyler had his first
Little League tryout?

115
00:05:50,996 --> 00:05:53,497
Um...

116
00:05:53,565 --> 00:05:55,566
Me neither.

117
00:05:55,634 --> 00:05:58,269
I was out of my mind drunk.

118
00:05:58,336 --> 00:06:02,306
She's still pissed.
I get it.

119
00:06:02,374 --> 00:06:04,175
I'm not really in a position
to make any demands

120
00:06:04,243 --> 00:06:06,077
after everything
I put them through, you know?

121
00:06:06,145 --> 00:06:07,746
Yeah.

122
00:06:07,813 --> 00:06:09,648
What the hell
happened to you?

123
00:06:09,715 --> 00:06:11,683
Present from my wife.

124
00:06:11,751 --> 00:06:14,019
Yeah, she gets
a little rough, and--

125
00:06:14,086 --> 00:06:15,554
Seriously?

126
00:06:15,622 --> 00:06:17,122
I mean, I just got gutted,

127
00:06:17,190 --> 00:06:21,093
and that's what you're gonna
come back at me with?

128
00:06:21,161 --> 00:06:24,430
All right, listen...

129
00:06:24,497 --> 00:06:26,198
I've been going
to the fight club.

130
00:06:26,266 --> 00:06:27,333
Oh, come on, dude.

131
00:06:27,400 --> 00:06:29,168
No, Hicks,
I got it under control.

132
00:06:29,236 --> 00:06:32,372
It's a rush.
It...

133
00:06:32,440 --> 00:06:36,009
It's good.

134
00:06:36,077 --> 00:06:37,778
I don't like the tie.

135
00:06:37,845 --> 00:06:39,480
It's like a noose.

136
00:06:39,547 --> 00:06:41,215
Nooses kill people.

137
00:06:41,283 --> 00:06:42,917
It's a tombstone
unveiling, Gary.

138
00:06:42,984 --> 00:06:44,919
Men wear ties.
And...

139
00:06:44,986 --> 00:06:46,754
My goodness,
you look great.

140
00:06:46,822 --> 00:06:49,156
Yeah, I know.

141
00:06:49,224 --> 00:06:50,925
I don't think that
this is gonna make me feel

142
00:06:50,993 --> 00:06:52,393
any better, though.

143
00:06:52,461 --> 00:06:54,896
Dr. Rosen says
that I need catharsis.

144
00:06:54,963 --> 00:06:56,831
But I don't think you
can get catharsis

145
00:06:56,899 --> 00:06:58,733
from words on a rock.

146
00:06:58,801 --> 00:07:01,069
Well, it's not a rock.
It's a memorial.

147
00:07:01,136 --> 00:07:02,670
It's not even her words,
you know?

148
00:07:02,738 --> 00:07:03,971
If there are gonna be words,

149
00:07:04,039 --> 00:07:06,274
they should at least be
Anna's words.

150
00:07:06,342 --> 00:07:08,343
Tuck your shirt in.

151
00:07:08,410 --> 00:07:11,746
Oh, Nina.

152
00:07:11,814 --> 00:07:14,582
You bought me this suit.
A year ago.

153
00:07:14,650 --> 00:07:18,053
Well, I didn't buy it,
but, yeah, I remember.

154
00:07:18,121 --> 00:07:19,354
You look great, Gary.

155
00:07:19,422 --> 00:07:20,823
Yeah, I know.

156
00:07:20,891 --> 00:07:22,725
You're a criminal,
but you're not in jail.

157
00:07:22,793 --> 00:07:24,260
She should be in jail,

158
00:07:24,328 --> 00:07:26,796
but apparently Dr. Rosen
thinks we need her.

159
00:07:26,864 --> 00:07:28,364
Oh, so you're
back on the team.

160
00:07:28,432 --> 00:07:30,066
She's not
a part of my team.

161
00:07:30,134 --> 00:07:33,503
Rachel, look, I'm sorry
for what I did to you.

162
00:07:33,570 --> 00:07:35,371
I know my actions hurt
a lot of people--

163
00:07:35,439 --> 00:07:36,773
Please, don't.

164
00:07:38,810 --> 00:07:40,343
I'm not interested.

165
00:07:40,411 --> 00:07:42,079
Come on, Gary.

166
00:07:42,146 --> 00:07:43,914
Come on.

167
00:07:45,417 --> 00:07:47,184
His name is Adam Gordon.

168
00:07:47,252 --> 00:07:48,886
He had been fine
for a long time.

169
00:07:48,954 --> 00:07:50,988
Something must
have triggered this.

170
00:07:51,056 --> 00:07:52,556
Is that what
they're saying?

171
00:07:52,624 --> 00:07:53,991
- Well...
- Where are you going?

172
00:07:54,059 --> 00:07:55,292
Morning.

173
00:07:55,360 --> 00:07:57,294
One of the analysts
flagged a YouTube video

174
00:07:57,362 --> 00:08:00,497
from a hospital security camera
of a former patient of mine.

175
00:08:00,565 --> 00:08:02,165
And then pulled it
immediately.

176
00:08:02,233 --> 00:08:03,801
Got to keep a lid
on this Alpha thing.

177
00:08:03,869 --> 00:08:05,603
Let me know how it goes
with the senator.

178
00:08:05,670 --> 00:08:07,571
Yeah.

179
00:08:15,047 --> 00:08:16,747
Hey!

180
00:08:16,815 --> 00:08:19,116
Valet service at the elevator,
high-class joint you got.

181
00:08:19,184 --> 00:08:20,551
We running
a bed and breakfast now?

182
00:08:20,619 --> 00:08:22,419
I'm just gonna run
a sleep study on Kat tonight,

183
00:08:22,487 --> 00:08:24,421
see if we can figure out
what's going on with her memory.

184
00:08:24,488 --> 00:08:25,488
Uh, I'm sorry.
We have to, uh...

185
00:08:25,556 --> 00:08:26,756
No, it's cool.

186
00:08:26,824 --> 00:08:28,091
You can set yourself up
in my office.

187
00:08:28,158 --> 00:08:29,559
Yeah.

188
00:08:29,626 --> 00:08:31,360
- You know where the kitchen is.
- Yeah, get out of here.

189
00:08:36,699 --> 00:08:39,134
Hello, Senator.

190
00:08:39,201 --> 00:08:42,303
It's a beautiful hotel,
isn't it?

191
00:08:42,371 --> 00:08:44,105
Did you know that
Mayor LaGuardia lived here

192
00:08:44,173 --> 00:08:45,440
in the '30s?

193
00:08:45,508 --> 00:08:47,309
He kept a suite upstairs.

194
00:08:47,376 --> 00:08:50,946
No, Senator, I didn't,
but can I ask you a question?

195
00:08:51,014 --> 00:08:53,716
Mmhmm.

196
00:08:53,783 --> 00:08:55,617
You want to
answer me truthfully.

197
00:08:55,685 --> 00:08:57,419
Of course.

198
00:08:57,487 --> 00:08:59,421
Your campaign received
substantial donations

199
00:08:59,489 --> 00:09:01,623
from the Llamrei Foundation.

200
00:09:01,691 --> 00:09:03,492
Did you do something
for them in return?

201
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Yes.

202
00:09:05,028 --> 00:09:06,828
What exactly?

203
00:09:06,896 --> 00:09:08,295
I can't tell you that.

204
00:09:08,363 --> 00:09:10,660
Yes, you can.

205
00:09:10,728 --> 00:09:12,996
I can't.

206
00:09:13,063 --> 00:09:14,797
It's gone.

207
00:09:17,934 --> 00:09:20,534
Thank you, Senator.

208
00:09:28,609 --> 00:09:31,610
Maggie was alive, Dr. Rosen.
She was begging for my help.

209
00:09:31,678 --> 00:09:34,713
I would have done anything.
No, I understand, Adam.

210
00:09:34,780 --> 00:09:36,681
I know how close you
and your sister always were.

211
00:09:36,749 --> 00:09:38,783
- She was my best friend.
- Mm.

212
00:09:41,654 --> 00:09:43,755
I found out she was using
about six months ago.

213
00:09:43,823 --> 00:09:45,590
Oh, that's a shame.

214
00:09:45,658 --> 00:09:47,392
I figured tough love,
you know?

215
00:09:47,459 --> 00:09:49,193
I'd cut her off.
Maybe she'd clean up.

216
00:09:49,261 --> 00:09:52,263
The important thing
is that your tried, Adam.

217
00:09:52,331 --> 00:09:54,799
Now, listen, intense grief

218
00:09:54,866 --> 00:09:57,601
can often have devastating
effects upon a person.

219
00:09:57,669 --> 00:10:01,204
And we both know that, uh,
your emotions have always been

220
00:10:01,272 --> 00:10:03,639
right at your fingertips...

221
00:10:03,707 --> 00:10:05,607
so to speak.

222
00:10:05,675 --> 00:10:07,443
I'd like to send you
to a clinic

223
00:10:07,510 --> 00:10:10,813
where you can get the kind
of support you need right now...

224
00:10:10,881 --> 00:10:13,949
With your permission,
of course.

225
00:10:14,017 --> 00:10:16,819
Yeah.

226
00:10:16,887 --> 00:10:19,089
Two gentlemen I work with,
a Mr. Harken and a Mr. Hicks,

227
00:10:19,156 --> 00:10:21,023
will escort you there,

228
00:10:21,091 --> 00:10:24,460
uh, once your paperwork
is all filled out.

229
00:10:24,528 --> 00:10:27,263
Don't be too hard
on yourself.

230
00:10:30,634 --> 00:10:32,334
So the orderlies
are bringing him down.

231
00:10:32,402 --> 00:10:34,436
Yes, here are
his medical records.

232
00:10:34,504 --> 00:10:37,373
The paperwork for the transfer
to the clinic is almost done.

233
00:10:37,440 --> 00:10:40,376
Uh, be gentle.
He's been through a lot.

234
00:10:40,444 --> 00:10:41,944
You're not staying?

235
00:10:42,012 --> 00:10:43,979
No, I've got
some pressing business

236
00:10:44,047 --> 00:10:45,348
I need to attend to.

237
00:10:45,415 --> 00:10:47,250
Um, I'll be in touch.

238
00:10:58,561 --> 00:11:02,030
Relax, this has been happening
around these floors lately.

239
00:11:03,966 --> 00:11:05,299
Adam, help me.

240
00:11:05,367 --> 00:11:06,734
Help me!

241
00:11:06,802 --> 00:11:08,369
They're hurting me.
They won't let me out.

242
00:11:08,437 --> 00:11:10,538
Maggie?

243
00:11:10,606 --> 00:11:12,006
Are you okay?

244
00:11:12,074 --> 00:11:14,742
I need to get to Maggie!
I need to get out!

245
00:11:14,810 --> 00:11:16,310
Let me off!

246
00:11:16,378 --> 00:11:19,247
Get off!

247
00:11:19,314 --> 00:11:21,616
Let me out of here!

248
00:11:29,124 --> 00:11:31,225
I need help over here!

249
00:11:31,293 --> 00:11:33,394
Somebody!

250
00:11:41,122 --> 00:11:45,122
<font color=#00FF00>♪ Alphas 2x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Gaslight</font>
Original Air Date on August 20, 2012

251
00:11:45,139 --> 00:11:48,408
♪ Don't take no ♪

252
00:11:48,476 --> 00:11:51,278
♪ for an answer ♪

253
00:11:51,345 --> 00:11:54,281
♪ and there's no telling ♪

254
00:11:54,349 --> 00:11:56,583
♪ where we've been ♪

255
00:11:56,651 --> 00:11:59,787
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

256
00:11:59,854 --> 00:12:01,721
♪ 'cause people
don't understand ♪

257
00:12:01,789 --> 00:12:02,856
♪ understand,
understand ♪

258
00:12:02,924 --> 00:12:04,658
♪ people don't understand ♪

259
00:12:04,725 --> 00:12:07,494
♪ people like me ♪

260
00:12:09,530 --> 00:12:12,099
In life, Anna never spoke,

261
00:12:12,166 --> 00:12:14,335
but she can speak to us now,

262
00:12:14,402 --> 00:12:16,737
beckoning us
to honor her memory

263
00:12:16,805 --> 00:12:20,041
by living our own lives
in peaceful acceptance

264
00:12:20,109 --> 00:12:21,810
of one another.

265
00:12:21,877 --> 00:12:26,114
Anna is still with us.

266
00:12:26,182 --> 00:12:29,151
She's not with us.
She's dead.

267
00:12:29,219 --> 00:12:32,355
No, Gary, he means in spirit.
She's still with us in spirit.

268
00:12:32,423 --> 00:12:34,791
Anna lives on
in our hearts.

269
00:12:34,859 --> 00:12:37,361
No, she doesn't live on.
That's the--that's the problem.

270
00:12:37,429 --> 00:12:38,562
Gary, shh.

271
00:12:38,630 --> 00:12:40,865
No, well,
why does he get to talk?

272
00:12:40,932 --> 00:12:42,566
He's lying.
We should go. Come on.

273
00:12:42,634 --> 00:12:45,569
Anna wasn't peaceful.
She was a rebel.

274
00:12:45,637 --> 00:12:48,038
Now she's a dead rebel.
Oh, please excuse us.

275
00:12:48,106 --> 00:12:49,940
I'm sorry. This probably
wasn't the best idea.

276
00:12:50,008 --> 00:12:51,708
- No, it was a horrible idea.
- Oh.

277
00:12:51,776 --> 00:12:54,278
- I didn't get any catharsis.
- We should--

278
00:12:55,414 --> 00:12:56,881
Oh.
Your phone's ringing.

279
00:12:56,948 --> 00:12:58,716
- I'm so sorry.
- That's embarrassing for you.

280
00:12:58,784 --> 00:13:00,118
Uh, where do
I put my stone?

281
00:13:00,185 --> 00:13:01,820
This was a beautiful service.
Thank you.

282
00:13:09,199 --> 00:13:11,334
This guy is delusional
and violent.

283
00:13:11,402 --> 00:13:12,769
We need to find him
before he hurts anyone else.

284
00:13:12,837 --> 00:13:13,903
You understand?
Okay. Thanks.

285
00:13:13,971 --> 00:13:15,338
Are they covering the exits?

286
00:13:15,406 --> 00:13:17,908
- Yeah, they got it.
- Yeah.

287
00:13:17,975 --> 00:13:20,010
We're not sick.
We're on official business.

288
00:13:20,077 --> 00:13:22,045
So you have to respect
the badge.

289
00:13:22,113 --> 00:13:23,980
They get it.
Put the badge away now.

290
00:13:24,048 --> 00:13:26,216
Hey, any sign of him?
Here, take a whiff of this.

291
00:13:26,284 --> 00:13:28,218
- Excuse me.
- It's Adam's shirt.

292
00:13:28,286 --> 00:13:29,453
I'm not a dog.

293
00:13:29,521 --> 00:13:30,954
That's right.
She's not a dog, Hicks.

294
00:13:31,022 --> 00:13:32,990
What do you smell?

295
00:13:33,058 --> 00:13:35,993
Help me.
Somebody help me.

296
00:13:36,061 --> 00:13:38,596
It's a sound, actually.

297
00:13:38,663 --> 00:13:40,464
Okay.

298
00:13:40,532 --> 00:13:42,300
- Gary. Gary.
- Yeah.

299
00:13:42,367 --> 00:13:43,667
Tap into the security cameras
and give me a shout

300
00:13:43,735 --> 00:13:45,036
if you see anything, okay?
Yeah.

301
00:13:45,103 --> 00:13:46,471
Hicks!
What?

302
00:13:46,538 --> 00:13:48,506
I'm not a dog.

303
00:13:48,574 --> 00:13:50,442
I have to find
better reception.

304
00:13:52,912 --> 00:13:55,281
Ooh. Adam is
definitely up here.

305
00:13:55,348 --> 00:13:57,383
Just our luck--it's the closed
wing at the hospital.

306
00:13:57,451 --> 00:14:00,320
Yeah, just like
in a horror movie.

307
00:14:00,388 --> 00:14:01,788
I'd be careful if I was you.

308
00:14:01,856 --> 00:14:04,291
Every single horror movie
I have ever seen--

309
00:14:04,359 --> 00:14:05,893
Yeah, the white chick
is tripping and screaming, yeah.

310
00:14:05,961 --> 00:14:07,094
No, no, try it again.

311
00:14:07,162 --> 00:14:08,295
Yeah, the black guy's
gonna die first?

312
00:14:08,363 --> 00:14:10,230
I don't think so.

313
00:14:10,298 --> 00:14:11,765
I'm trying.

314
00:14:11,833 --> 00:14:13,801
Please help me.
Why can't anyone hear me?

315
00:14:13,868 --> 00:14:15,636
I think it's this way,
you guys.

316
00:14:15,704 --> 00:14:19,172
I-I can't pinpoint exactly
where the sound's coming from.

317
00:14:19,240 --> 00:14:20,774
When I talked
to the hospital staff,

318
00:14:20,841 --> 00:14:24,110
they said that this Adam
freak-out isn't the first time.

319
00:14:24,178 --> 00:14:26,279
Apparently a lot of weird stuff
has been happening lately.

320
00:14:26,347 --> 00:14:28,482
Equipment's been malfunctioning,
people seeing things

321
00:14:28,550 --> 00:14:29,883
out of the corner
of their eye, and--

322
00:14:29,951 --> 00:14:33,487
These are the people in charge
of my health care, huh?

323
00:14:33,555 --> 00:14:35,289
Yeah, well...

324
00:14:35,356 --> 00:14:37,825
As an investigator, I'm not
gonna dismiss the possibility

325
00:14:37,892 --> 00:14:38,992
out of hand.

326
00:14:39,060 --> 00:14:41,361
Please.

327
00:14:41,429 --> 00:14:42,995
Can anyone hear me?

328
00:14:43,063 --> 00:14:45,665
Adam's close.

329
00:14:45,732 --> 00:14:48,134
I can smell his fear.

330
00:14:48,202 --> 00:14:49,335
Okay, you know what?

331
00:14:49,403 --> 00:14:51,737
I'll take this one.
With her.

332
00:14:51,805 --> 00:14:53,706
Help me.

333
00:14:53,774 --> 00:14:55,141
Yeah, go get 'em, cowboy.

334
00:15:06,218 --> 00:15:07,785
- Hi, Gary.
- Oh.

335
00:15:12,591 --> 00:15:14,825
Uh, Anna.
You're dead.

336
00:15:18,186 --> 00:15:19,821
You can't really be here.

337
00:15:19,888 --> 00:15:21,155
You can't be.
You're dead.

338
00:15:21,223 --> 00:15:22,557
So what am I, then?

339
00:15:22,625 --> 00:15:23,758
Anna doesn't talk--

340
00:15:23,826 --> 00:15:25,760
Anna didn't talk
when she was alive.

341
00:15:25,828 --> 00:15:26,994
Well, I'm different now,
I guess.

342
00:15:27,062 --> 00:15:28,563
No, you--

343
00:15:28,630 --> 00:15:30,798
oh, sir. Sir.

344
00:15:30,866 --> 00:15:33,501
I have--I'm a federal agent.
I have a question.

345
00:15:33,569 --> 00:15:34,902
Can you see Anna there?

346
00:15:34,970 --> 00:15:36,270
There's nobody there.

347
00:15:36,338 --> 00:15:38,939
- No, sir, look there.
- Hey! Hands off, man.

348
00:15:39,007 --> 00:15:40,341
There are plenty
of doctors here.

349
00:15:40,409 --> 00:15:41,843
Why don't you go talk to one?

350
00:15:41,911 --> 00:15:43,145
Well

351
00:15:43,213 --> 00:15:44,513
oh, yeah, no,
he could be right.

352
00:15:44,581 --> 00:15:46,115
I could have a brain tumor.

353
00:15:46,182 --> 00:15:47,516
Yeah, that would make sense.

354
00:15:47,584 --> 00:15:50,519
Gary, you see things
all the time other people can't.

355
00:15:50,587 --> 00:15:52,021
Your signals.

356
00:15:52,088 --> 00:15:54,056
Yeah, I see signals,
but I don't hallucinate.

357
00:15:54,124 --> 00:15:56,358
I don't see hallucinations.

358
00:16:00,429 --> 00:16:02,463
Are you haunting me?

359
00:16:04,333 --> 00:16:05,967
I just saw
Senator Burton.

360
00:16:06,034 --> 00:16:07,435
She's telling the truth.

361
00:16:07,503 --> 00:16:08,903
Now she didn't know, but...

362
00:16:08,971 --> 00:16:11,039
It felt like
she thought she did.

363
00:16:11,107 --> 00:16:14,510
Well, if she thought she did,
chances are she does know.

364
00:16:14,577 --> 00:16:16,879
Our memories are often stored
in scattered fragments

365
00:16:16,946 --> 00:16:17,980
throughout our brains--

366
00:16:18,048 --> 00:16:20,049
hidden, trapped
just out of reach.

367
00:16:20,116 --> 00:16:21,784
But if the information
is in there--

368
00:16:21,852 --> 00:16:23,887
which I believe it is--

369
00:16:23,955 --> 00:16:26,392
I'm thinking you might be able
to retrieve it.

370
00:16:26,460 --> 00:16:27,760
Yeah, but I already
tried pushing her.

371
00:16:27,828 --> 00:16:30,764
No, this is more of a pull
than a push, Nina.

372
00:16:30,831 --> 00:16:33,066
We could use some
sensory recognition technique

373
00:16:33,134 --> 00:16:35,769
with your ability...

374
00:16:35,837 --> 00:16:38,339
and you could help her
reconnect the bits of memory.

375
00:16:38,406 --> 00:16:40,908
Lee, I've never tried
anything like that.

376
00:16:40,976 --> 00:16:42,609
No, I-I know.

377
00:16:42,677 --> 00:16:44,578
But you've done a lot
of things of late

378
00:16:44,646 --> 00:16:48,081
that, uh,
were previously unprecedented.

379
00:16:48,149 --> 00:16:49,483
Now, I wouldn't ask you
to do this

380
00:16:49,550 --> 00:16:52,986
unless you were
completely comfortable.

381
00:16:53,054 --> 00:16:55,222
The senator's getting on
the red-eye for London tonight.

382
00:16:55,290 --> 00:16:58,325
We should find her at
the airport before she leaves.

383
00:16:58,393 --> 00:17:00,794
If she's got part
of Parish's agenda in her head,

384
00:17:00,862 --> 00:17:02,128
we should get on it now.

385
00:17:02,196 --> 00:17:04,964
I agree.

386
00:17:05,032 --> 00:17:07,100
But first we have to determine
whether or not

387
00:17:07,168 --> 00:17:09,937
you can actually pull
a repressed memory.

388
00:17:12,240 --> 00:17:16,110
And we have
the perfect test subject.

389
00:17:16,177 --> 00:17:18,713
Hey.

390
00:17:18,780 --> 00:17:20,615
What's up?

391
00:17:22,117 --> 00:17:23,818
Have you ever had anything
like this done before?

392
00:17:23,886 --> 00:17:26,989
Most likely, yeah.
I don't remember.

393
00:17:27,056 --> 00:17:28,423
Well, this is gonna be
a little different.

394
00:17:28,491 --> 00:17:30,659
I want to see if Nina can help
you retrieve some memory

395
00:17:30,727 --> 00:17:33,061
that your brain has,
for whatever reason,

396
00:17:33,129 --> 00:17:34,463
buried away.

397
00:17:34,531 --> 00:17:35,831
She's gonna ask you
some questions.

398
00:17:35,898 --> 00:17:38,633
Just relax and just answer
what comes to mind.

399
00:17:38,701 --> 00:17:39,868
Okay.

400
00:17:39,936 --> 00:17:42,003
I'm down for whatever.

401
00:17:48,509 --> 00:17:51,544
It's okay.
Don't be scared.

402
00:17:51,612 --> 00:17:54,347
I'm not.
It just felt right.

403
00:17:58,186 --> 00:18:02,122
Um, shall we start
with your sixteenth birthday?

404
00:18:05,593 --> 00:18:07,894
Focus on the walls.

405
00:18:07,962 --> 00:18:10,731
Can you make out a color?

406
00:18:10,798 --> 00:18:13,167
Remember,
it's your birthday, Kat.

407
00:18:13,234 --> 00:18:16,971
Can you smell anything...
Good.

408
00:18:17,038 --> 00:18:19,306
Food cooking,
candles burning?

409
00:18:19,374 --> 00:18:21,709
Can you taste anything...

410
00:18:21,776 --> 00:18:23,911
Cake?
Chocolate.

411
00:18:23,979 --> 00:18:26,313
Excellent.

412
00:18:26,381 --> 00:18:30,151
The kind of chocolate frosting
that comes in a can.

413
00:18:30,218 --> 00:18:31,585
Beige walls...

414
00:18:31,653 --> 00:18:33,154
paintings...

415
00:18:33,221 --> 00:18:35,423
landscapes...

416
00:18:35,491 --> 00:18:37,058
Ugh, they suck.

417
00:18:38,527 --> 00:18:40,628
Nina, try to personalize it.

418
00:18:40,696 --> 00:18:43,364
Is anyone there with you?

419
00:18:43,432 --> 00:18:44,799
There's a woman.

420
00:18:57,980 --> 00:19:00,148
- Nina, are you all right?
- Yeah, I'm fine.

421
00:19:00,215 --> 00:19:01,716
I just, um...

422
00:19:01,783 --> 00:19:04,151
I need a break.

423
00:19:04,219 --> 00:19:05,286
All right.

424
00:19:05,354 --> 00:19:07,121
It's fine.
I got what I need.

425
00:19:07,222 --> 00:19:08,689
You can do it, Nina.

426
00:19:08,757 --> 00:19:11,191
If we leave now, we can catch
the senator at the airport.

427
00:19:11,259 --> 00:19:13,293
So I can take
these off now, right?

428
00:19:13,361 --> 00:19:14,261
Yeah, sure.

429
00:19:14,328 --> 00:19:17,163
Thank you for your cooperation.

430
00:19:18,999 --> 00:19:21,000
Just leave the money
on the dresser.

431
00:19:25,306 --> 00:19:26,973
Why didn't you disappear
all the way?

432
00:19:27,041 --> 00:19:29,075
Down the hallway,
you disappeared all the way.

433
00:19:29,143 --> 00:19:32,747
Oh, you're getting stronger
the higher up we go,

434
00:19:32,814 --> 00:19:34,081
like a signal.

435
00:19:34,149 --> 00:19:35,550
But you're not
electromagnetic.

436
00:19:35,618 --> 00:19:37,385
If dead people
were electromagnetic

437
00:19:37,453 --> 00:19:39,587
then I would have seen
them before,

438
00:19:39,655 --> 00:19:42,557
like today at the--
oh! You touched me.

439
00:19:42,624 --> 00:19:44,759
I'm sorry. I know you
don't like to be touched,

440
00:19:44,827 --> 00:19:48,529
but you put that tie
on for me, and...

441
00:19:48,597 --> 00:19:49,630
you look nice.

442
00:19:49,698 --> 00:19:52,267
Yeah.

443
00:20:01,278 --> 00:20:03,179
Oh, it's him.

444
00:20:03,247 --> 00:20:05,048
His heart is racing.

445
00:20:08,919 --> 00:20:10,820
Bill...

446
00:20:10,888 --> 00:20:12,955
He's in here.

447
00:20:13,023 --> 00:20:14,190
Bill?

448
00:20:14,257 --> 00:20:16,592
Bill.

449
00:20:16,660 --> 00:20:18,560
Maggie, I can help.
Aah!

450
00:20:20,513 --> 00:20:21,813
The scream came
from this room.

451
00:20:21,881 --> 00:20:24,083
Rachel? Rachel!

452
00:20:24,150 --> 00:20:25,284
She's not answering.

453
00:20:25,351 --> 00:20:26,385
You were supposed
to stay with her!

454
00:20:26,452 --> 00:20:27,886
Don't try
to gaslight me, Hicks.

455
00:20:27,954 --> 00:20:29,588
You were with her.
No, I wasn't.

456
00:20:29,655 --> 00:20:30,990
Rachel!

457
00:20:31,057 --> 00:20:32,491
Okay, I'm gonna get security
and get them to do

458
00:20:32,559 --> 00:20:35,561
a floor-by-floor sweep.
Get Rosen on this thing.

459
00:20:35,628 --> 00:20:37,062
This isn't just about looking
for an Alpha.

460
00:20:37,130 --> 00:20:40,299
This place is getting
really weird.

461
00:20:40,366 --> 00:20:43,569
Bill, I understand.
I'll be there as soon as I can.

462
00:20:43,636 --> 00:20:46,739
For both of us.

463
00:20:46,806 --> 00:20:49,107
She's there.

464
00:20:49,175 --> 00:20:50,776
Nina, what did you do
to your hand?

465
00:20:50,843 --> 00:20:52,845
It's fine.
Don't worry about it.

466
00:20:52,912 --> 00:20:55,447
When you were
holding hands with Kat,

467
00:20:55,515 --> 00:20:57,116
is that what--

468
00:20:57,183 --> 00:20:59,518
Kat spent a lot of time
in hospitals,

469
00:20:59,586 --> 00:21:03,889
people poking around her head.

470
00:21:03,957 --> 00:21:07,793
Somebody held her hand, and...

471
00:21:07,861 --> 00:21:10,729
It must have been nice.

472
00:21:12,899 --> 00:21:14,499
Nina, if I'm asking
too much of you right now,

473
00:21:14,567 --> 00:21:17,134
you have to tell me, please.

474
00:21:17,202 --> 00:21:19,470
This isn't worth
putting you at risk.

475
00:21:19,538 --> 00:21:22,373
Perfect world, you wouldn't need
to use your ability at all.

476
00:21:22,440 --> 00:21:24,775
But the world
isn't perfect...

477
00:21:24,843 --> 00:21:26,977
and I want to help.

478
00:21:32,516 --> 00:21:34,251
I like sleeping
at the office,

479
00:21:34,318 --> 00:21:37,020
'cause I never have
to get a ride to work,

480
00:21:37,088 --> 00:21:40,189
and I never have
to get a ride home.

481
00:21:40,257 --> 00:21:42,425
I'm already home.

482
00:21:42,493 --> 00:21:44,694
Oh, you can laugh.

483
00:21:44,761 --> 00:21:46,829
I didn't know
that you could do that.

484
00:21:47,998 --> 00:21:49,431
Oh, wait, wait.

485
00:21:49,499 --> 00:21:51,900
Yeah. This better be important.
I'm talking to Anna.

486
00:21:51,968 --> 00:21:53,202
Gary, what?

487
00:21:53,269 --> 00:21:56,639
Focus.
Ping Rachel's phone.

488
00:21:56,706 --> 00:21:57,806
I can't find her.

489
00:21:57,874 --> 00:21:59,375
Yeah, okay, Bill,
I'll get to it.

490
00:21:59,442 --> 00:22:02,278
But I'm in the middle
of something that I'm doing.

491
00:22:02,345 --> 00:22:04,748
- Did you just hang up on me?
- Bill! Help me!

492
00:22:04,815 --> 00:22:05,915
Rachel!

493
00:22:05,983 --> 00:22:08,051
Gary, you should help
your friends.

494
00:22:08,118 --> 00:22:11,120
The neuro-diverse need
to be there for each other.

495
00:22:14,591 --> 00:22:17,026
Someone approached you
from the foundation.

496
00:22:17,094 --> 00:22:19,796
Was it a man?

497
00:22:19,864 --> 00:22:22,398
His scent--
was he perspiring?

498
00:22:22,466 --> 00:22:25,435
Was he...wearing cologne?

499
00:22:25,502 --> 00:22:27,336
A light scent...

500
00:22:27,404 --> 00:22:28,904
lemony.

501
00:22:28,972 --> 00:22:30,840
I couldn't place the brand.

502
00:22:30,907 --> 00:22:34,344
It was a Tuesday.
He was wearing a gray suit.

503
00:22:35,512 --> 00:22:36,946
Senator?
Our flight is boarding.

504
00:22:37,014 --> 00:22:38,615
Don't lose her focus, Nina.

505
00:22:38,682 --> 00:22:40,584
What did he ask you to do?

506
00:22:40,651 --> 00:22:42,719
Trial tests...

507
00:22:42,787 --> 00:22:44,554
Medical.
Medical what?

508
00:22:44,622 --> 00:22:46,089
Senator, it's almost time.

509
00:22:46,157 --> 00:22:47,390
Now think of the man.

510
00:22:47,458 --> 00:22:50,259
His gray suit, his scent...

511
00:22:50,327 --> 00:22:53,597
Medical what?

512
00:22:53,664 --> 00:22:55,198
- August.
- August.

513
00:22:55,266 --> 00:22:56,700
Good.

514
00:22:56,768 --> 00:22:58,803
This August or last year?

515
00:23:02,541 --> 00:23:03,875
Senator?

516
00:23:03,943 --> 00:23:05,677
They're boarding now.

517
00:23:05,745 --> 00:23:08,347
We're old friends,
just catching up.

518
00:23:16,422 --> 00:23:19,524
Does August mean
anything to you?

519
00:23:19,591 --> 00:23:22,127
We'll figure it out.

520
00:23:22,194 --> 00:23:23,828
We should go.

521
00:23:30,135 --> 00:23:32,570
Rachel.

522
00:23:32,638 --> 00:23:34,339
Rachel.

523
00:23:39,813 --> 00:23:41,847
Rachel.

524
00:23:46,020 --> 00:23:48,188
Rachel?

525
00:23:59,633 --> 00:24:01,534
Rachel.

526
00:24:17,317 --> 00:24:19,885
Rachel?

527
00:24:26,792 --> 00:24:28,293
Dad!
Dad, help me!

528
00:24:28,360 --> 00:24:29,827
Hello?

529
00:24:33,665 --> 00:24:37,101
Dad, help me!

530
00:24:37,169 --> 00:24:39,270
Dad!
Hey!

531
00:24:39,337 --> 00:24:40,604
- Dad!
- Hey!

532
00:24:40,672 --> 00:24:42,539
- Help me!
- Hey!

533
00:24:42,607 --> 00:24:45,609
My kid's not dead!
Hey, stop!

534
00:24:45,677 --> 00:24:48,479
It's okay, Maggie,
you're gonna be okay.

535
00:24:48,546 --> 00:24:51,348
I'm gonna get
you out of here.

536
00:24:51,416 --> 00:24:52,582
No, no, shh!

537
00:24:52,650 --> 00:24:54,518
If they hear you, Maggie,

538
00:24:54,585 --> 00:24:57,754
they'll put you back
in the drawer, okay?

539
00:24:57,822 --> 00:24:59,556
This machine drains the blood.

540
00:24:59,623 --> 00:25:00,990
I got to get the drugs
out of you, okay?

541
00:25:01,058 --> 00:25:02,225
Make you clean.

542
00:25:02,292 --> 00:25:04,927
Okay, Maggie?

543
00:25:25,049 --> 00:25:26,784
Maggie!

544
00:25:28,353 --> 00:25:30,054
Wait, where are you going?

545
00:25:30,122 --> 00:25:33,191
Why are you running from me?

546
00:25:36,696 --> 00:25:39,565
Rachel!

547
00:25:39,632 --> 00:25:41,800
Come on, come on.

548
00:25:41,868 --> 00:25:42,902
Unh!

549
00:25:42,969 --> 00:25:44,170
Rachel!

550
00:25:46,339 --> 00:25:49,508
Help! Help!
Help, I'm drowning!

551
00:25:55,982 --> 00:25:57,549
Help!

552
00:25:57,617 --> 00:25:59,284
I'm drowning.

553
00:25:59,352 --> 00:26:00,852
I'm drowning.

554
00:26:00,920 --> 00:26:02,421
I'm drowning.

555
00:26:02,488 --> 00:26:04,622
Help me.

556
00:26:04,690 --> 00:26:06,792
I'm drowning.

557
00:26:06,859 --> 00:26:08,093
I'm drowning.

558
00:26:09,896 --> 00:26:12,764
Rachel?

559
00:26:26,345 --> 00:26:29,913
Adam.
Adam, help me.

560
00:26:29,981 --> 00:26:32,115
I'm drowning.

561
00:26:32,183 --> 00:26:34,451
Maggie?

562
00:26:47,800 --> 00:26:49,568
Aah!

563
00:26:56,218 --> 00:26:58,353
Rachel.

564
00:27:10,366 --> 00:27:12,400
Gary, you scared
the hell out of me.

565
00:27:12,467 --> 00:27:15,069
Bill, get a hold of yourself.
I pinged Rachel's phone for you.

566
00:27:15,137 --> 00:27:16,804
I wanted to help Anna, but
she said that I should come--

567
00:27:16,872 --> 00:27:18,372
Gary, what are you
talking about? Anna is dead.

568
00:27:18,440 --> 00:27:19,874
No, no,
she's not dead, Bill.

569
00:27:19,942 --> 00:27:21,309
She's here.

570
00:27:21,377 --> 00:27:23,211
Wait.
Are you seeing things too?

571
00:27:23,279 --> 00:27:25,346
No, I'm not seeing things.
I'm seeing Anna. She's a person.

572
00:27:25,414 --> 00:27:28,349
Anyway, Rachel's upstairs.
You should go and help her.

573
00:27:28,417 --> 00:27:30,250
- No, come on, let's go.
- Yeah--no, Bill!

574
00:27:30,318 --> 00:27:31,785
We got to get the hell
out of here and find Rachel.

575
00:27:31,853 --> 00:27:32,786
You go find her.

576
00:27:32,854 --> 00:27:34,721
I've got to help Anna.

577
00:27:34,789 --> 00:27:38,725
Dad! Help me!

578
00:27:38,793 --> 00:27:40,961
Dad!

579
00:27:41,028 --> 00:27:45,031
Tyler! No!

580
00:27:46,967 --> 00:27:48,368
What's happening?
Dad!

581
00:27:48,435 --> 00:27:51,004
- Please, stop!
- Dad, help me!

582
00:27:57,278 --> 00:27:58,245
Dad!

583
00:28:00,448 --> 00:28:02,483
Dad!
Tyler!

584
00:28:02,551 --> 00:28:03,884
No, please, stop!

585
00:28:03,952 --> 00:28:05,653
- Dad!
- Please let him go!

586
00:28:05,720 --> 00:28:07,054
I'll do whatever you want!

587
00:28:07,122 --> 00:28:08,188
Take me instead!

588
00:28:08,256 --> 00:28:10,090
Tyler!

589
00:28:10,158 --> 00:28:13,093
Rachel?

590
00:28:13,160 --> 00:28:14,527
Rachel?

591
00:28:14,595 --> 00:28:16,963
Ra--

592
00:28:17,030 --> 00:28:20,099
Rachel!

593
00:28:21,468 --> 00:28:23,469
Rachel!

594
00:28:24,838 --> 00:28:25,804
Rachel!

595
00:28:40,553 --> 00:28:41,954
Wha...

596
00:28:42,021 --> 00:28:44,990
That shouldn't be happening--
just like you, Anna.

597
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
This is a special phone
Skylar gave to me.

598
00:28:52,131 --> 00:28:54,967
You'd like her.
She has tattoos.

599
00:28:55,035 --> 00:28:56,435
Oh, yeah, look.

600
00:28:56,503 --> 00:28:58,037
That's what's
vibrating the cart.

601
00:28:58,105 --> 00:28:59,539
I found your signal, Anna.

602
00:28:59,606 --> 00:29:01,708
It's infrasound.
I've read about that.

603
00:29:01,775 --> 00:29:03,809
- What's causing it?
- I don't know.

604
00:29:03,877 --> 00:29:05,478
It could be machinery,

605
00:29:05,545 --> 00:29:07,613
like an industrial
air conditioner.

606
00:29:07,681 --> 00:29:10,549
- So I might just be the A.C.?
- I'm not sure yet.

607
00:29:13,519 --> 00:29:15,387
It's about time
you got here.

608
00:29:15,454 --> 00:29:16,721
Rachel wrote that.

609
00:29:16,789 --> 00:29:18,089
And Adam is dead.

610
00:29:18,157 --> 00:29:19,991
Something made Adam
drown himself

611
00:29:20,058 --> 00:29:22,026
and whatever that something is,
is affecting Rachel, okay?

612
00:29:22,094 --> 00:29:23,794
And I think
it's affecting Hicks as well.

613
00:29:23,862 --> 00:29:25,029
Now, we have to find out
what it is

614
00:29:25,097 --> 00:29:27,364
because we are dealing
with something

615
00:29:27,432 --> 00:29:28,499
that we don't understand.

616
00:29:28,567 --> 00:29:30,234
No! You don't
understand it, Bill.

617
00:29:30,302 --> 00:29:32,636
I do. It's infrasound.
What is infrasound?

618
00:29:32,704 --> 00:29:34,705
It's a sonic frequency
below the threshold

619
00:29:34,773 --> 00:29:36,007
of normal human hearing.

620
00:29:36,074 --> 00:29:37,208
Yeah, and it makes
things vibrate,

621
00:29:37,276 --> 00:29:38,609
like those tools
and the lights.

622
00:29:38,677 --> 00:29:40,411
It can have a dramatic effect
on people's brains.

623
00:29:40,479 --> 00:29:42,046
Yeah, people
who aren't even Alphas.

624
00:29:42,114 --> 00:29:43,681
But it affects alphas more.

625
00:29:43,749 --> 00:29:45,449
Okay, so that's got
to be affecting Rachel, right?

626
00:29:45,517 --> 00:29:47,051
I mean--
Yeah, yeah!

627
00:29:47,118 --> 00:29:49,053
It's making you crazy, though,
but it's letting me see Anna.

628
00:29:49,121 --> 00:29:51,055
- What? You've seen Anna?
- Yeah, look.

629
00:29:51,123 --> 00:29:54,559
I recorded it on my phone.
You can't hear it.

630
00:29:54,626 --> 00:29:56,995
But you can see it, yeah.

631
00:29:57,062 --> 00:29:58,329
Gary, can you modify
this signal somehow

632
00:29:58,397 --> 00:29:59,664
to make it audible?

633
00:29:59,732 --> 00:30:02,233
Yeah, of course I can.
I'm a professional.

634
00:30:02,301 --> 00:30:04,602
Help me.
I'm drowning.

635
00:30:04,670 --> 00:30:06,504
That's not
an air conditioner.

636
00:30:06,572 --> 00:30:07,672
Drowning?

637
00:30:07,740 --> 00:30:09,574
- The elevator, right?
- Yes.

638
00:30:09,642 --> 00:30:12,443
Rachel thinks she's drowning.
I-I've got to find her.

639
00:30:12,511 --> 00:30:13,578
I've got to help her.
Bill, be careful-

640
00:30:13,645 --> 00:30:15,013
you're probably
being affected too.

641
00:30:15,080 --> 00:30:16,581
So the closer you get
to the source of the sound,

642
00:30:16,649 --> 00:30:18,449
the more powerful
it will be.

643
00:30:18,517 --> 00:30:22,420
Help me.
Help me, I'm drowning.

644
00:30:22,487 --> 00:30:24,688
Help. Help.

645
00:30:24,756 --> 00:30:25,889
I'm drowning.

646
00:30:29,227 --> 00:30:31,327
Oh, my God!

647
00:30:31,395 --> 00:30:33,229
Nina!

648
00:30:35,833 --> 00:30:38,268
We're very close to it,
'cause Anna's hardly disappeared

649
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
off of here at all.

650
00:30:39,537 --> 00:30:41,404
I'm taking her
to the source.

651
00:30:41,472 --> 00:30:43,573
All right, Gary.
You're helping Anna, right?

652
00:30:43,641 --> 00:30:44,941
Yeah.

653
00:30:45,009 --> 00:30:46,176
Bill is desperate
to help Rachel.

654
00:30:46,244 --> 00:30:48,212
It appears
that you're all acting

655
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
on that subliminal cry for help
embedded in the infrasound.

656
00:30:51,382 --> 00:30:53,750
But Bill thinks
that it's a spirit.

657
00:30:53,818 --> 00:30:55,352
He believes in spirits.

658
00:30:55,420 --> 00:30:57,854
He might not be
so far off, Gary.

659
00:30:57,922 --> 00:31:01,125
Machines don't cry for help.
People do.

660
00:31:46,352 --> 00:31:48,920
There were three near-drowning
patients last year...

661
00:31:48,988 --> 00:31:51,256
Stacy Fung,
discharged after two days.

662
00:31:52,592 --> 00:31:54,960
Andrew Mittman, D.O.A.
That's dead on arrival.

663
00:31:56,395 --> 00:31:58,196
And there's Jason Miller.
He--oh, Dr. Rosen!

664
00:31:58,264 --> 00:32:00,866
He's still here.
1626.

665
00:32:00,933 --> 00:32:03,001
- 1626.
- Yeah.

666
00:32:03,069 --> 00:32:04,903
- Oh, that's on another floor.
- Persistent vegetative state.

667
00:32:04,971 --> 00:32:06,171
It says that
he's brain-dead.

668
00:32:06,239 --> 00:32:08,774
Well, that might
not be accurate.

669
00:32:08,842 --> 00:32:11,476
The machines might not
be registering brain activity.

670
00:32:11,544 --> 00:32:13,412
But if he is communicating
somehow--

671
00:32:13,479 --> 00:32:15,180
Oh, no, Dr. Rosen,
it says that his parents

672
00:32:15,248 --> 00:32:18,350
are gonna let them harvest
his organs for transplant.

673
00:32:18,417 --> 00:32:19,918
He's 16.

674
00:32:19,985 --> 00:32:22,720
Well, if the doctors believe
that he was indeed brain-dead,

675
00:32:22,788 --> 00:32:24,355
they would never
have tried to revive him.

676
00:32:24,423 --> 00:32:25,656
Gary, stay right here
for a moment.

677
00:32:25,724 --> 00:32:26,991
But, Dr. Rosen,
where are you going?

678
00:32:27,059 --> 00:32:28,593
I think there may be a way
to save this boy

679
00:32:28,660 --> 00:32:29,827
and stop the infrasound.

680
00:32:29,895 --> 00:32:30,928
I'll be right back.

681
00:32:35,067 --> 00:32:36,334
What's wrong, Gary?

682
00:32:36,401 --> 00:32:38,736
Adam's an Alpha,
and the infrasound--

683
00:32:38,804 --> 00:32:39,938
it affected his brain.

684
00:32:40,005 --> 00:32:41,473
He saw his dead sister.

685
00:32:41,540 --> 00:32:43,942
And I'm an Alpha,
and I can see you.

686
00:32:44,010 --> 00:32:45,744
You're not real.

687
00:32:45,811 --> 00:32:47,979
But I like seeing you.

688
00:32:50,416 --> 00:32:53,918
We're gonna find Jason
before Dr. Rosen does.

689
00:32:58,590 --> 00:33:02,927
This way.
That way.

690
00:33:02,995 --> 00:33:05,329
Yeah, this is it.

691
00:33:05,397 --> 00:33:07,098
That's him, Anna.

692
00:33:07,166 --> 00:33:09,000
He's emitting the infrasound.

693
00:33:09,068 --> 00:33:11,603
And look--look, the machines
say that he's dead.

694
00:33:11,671 --> 00:33:14,172
Machines
don't understand us.

695
00:33:19,245 --> 00:33:20,945
- Gary, open the door, please.
- No!

696
00:33:21,013 --> 00:33:22,814
Gary, open the door!

697
00:33:22,882 --> 00:33:24,983
Gary, we can't locate Harken,
Hicks, and Rachel.

698
00:33:25,051 --> 00:33:26,685
But if I'm right,
they're in serious trouble.

699
00:33:26,753 --> 00:33:27,920
I have to wake Jason up!

700
00:33:27,987 --> 00:33:30,322
It's the only way
to stop the infrasound.

701
00:33:30,390 --> 00:33:31,757
No, Dr. Rosen!

702
00:33:31,824 --> 00:33:33,959
If you wake him up,
then I'm gonna lose Anna, again!

703
00:33:34,027 --> 00:33:35,260
You know that, Dr. Rosen!

704
00:33:38,465 --> 00:33:39,665
Gary, listen to me.

705
00:33:39,733 --> 00:33:41,266
You're not thinking clearly
right now.

706
00:33:41,334 --> 00:33:42,901
Yeah, I know! But I don't want
to think clearly.

707
00:33:42,969 --> 00:33:45,871
Dr. Rosen, I couldn't save Anna
at Highland Mills,

708
00:33:45,939 --> 00:33:47,139
but I can this time.

709
00:33:50,177 --> 00:33:52,711
The Anna you see right now--
she's an hallucination.

710
00:33:52,779 --> 00:33:55,281
And what she is saying to you
is what you want her to say.

711
00:33:55,348 --> 00:33:56,582
No! No!
That's not true!

712
00:33:56,649 --> 00:33:58,050
Gary, she is not real.

713
00:33:58,117 --> 00:33:59,952
Yes! She's real,
'cause she touched me.

714
00:34:00,019 --> 00:34:02,688
And she says things
that only Anna would say.

715
00:34:02,755 --> 00:34:06,058
All right, then ask her.
Ask Anna what you should do.

716
00:34:06,126 --> 00:34:07,827
No, I don't want to ask her.

717
00:34:07,895 --> 00:34:09,996
Maybe Anna needs
to tell you something.

718
00:34:12,500 --> 00:34:16,202
Gary, please.
Please.

719
00:34:16,270 --> 00:34:18,305
Gary, Jason's one of us.

720
00:34:18,373 --> 00:34:21,508
You couldn't help me,
but you can save his life.

721
00:34:21,575 --> 00:34:23,944
He's crying out for help.

722
00:34:24,012 --> 00:34:26,747
Gary, the neuro-diverse
need to be there for each other.

723
00:34:39,429 --> 00:34:41,564
Sorry, Dr. Rosen.

724
00:34:41,631 --> 00:34:44,567
Thank you, Gary.

725
00:34:44,635 --> 00:34:47,370
We have to stick together.

726
00:35:12,061 --> 00:35:14,429
You did
the right thing, Gary.

727
00:35:34,317 --> 00:35:36,752
Come on, Rachel.
Come on.

728
00:35:36,820 --> 00:35:39,087
Come on.

729
00:35:39,155 --> 00:35:40,522
Come on.

730
00:35:51,500 --> 00:35:54,436
Bill.

731
00:35:59,508 --> 00:36:00,875
Jason,
do you remember anything

732
00:36:00,943 --> 00:36:02,610
about what's happened to you,

733
00:36:02,678 --> 00:36:05,613
like, uh, sensations
of drowning,

734
00:36:05,681 --> 00:36:08,683
feeling trapped in your mind,

735
00:36:08,750 --> 00:36:11,619
trying to cry out for help?

736
00:36:13,922 --> 00:36:16,024
Nothing?

737
00:36:19,429 --> 00:36:22,965
All right, um,
can I do anything for you?

738
00:36:26,102 --> 00:36:29,071
Uh, can I, um...

739
00:36:29,139 --> 00:36:32,409
Can I have some chips?

740
00:36:32,476 --> 00:36:33,643
Sure.
What kind?

741
00:36:33,711 --> 00:36:36,146
- The salt-and-vinegar kind.
- Sure.

742
00:36:36,214 --> 00:36:37,647
I think we can make
that happen.

743
00:36:37,715 --> 00:36:38,815
Thanks.

744
00:36:46,091 --> 00:36:47,792
Is that a photic stimulator?

745
00:36:47,859 --> 00:36:49,627
Yes.

746
00:36:49,694 --> 00:36:51,762
How long has it been in use
in this hospital?

747
00:36:51,830 --> 00:36:53,497
About six months.

748
00:36:53,565 --> 00:36:55,666
Was that device
ever used on this man?

749
00:36:55,734 --> 00:36:57,134
We use it
on all comatose patients

750
00:36:57,202 --> 00:37:00,070
to test brain activity.

751
00:37:06,244 --> 00:37:08,311
"August Medical."

752
00:37:08,379 --> 00:37:09,479
August.

753
00:37:18,818 --> 00:37:20,986
Cameron?

754
00:37:21,053 --> 00:37:23,889
You can't just show up here
without my permission.

755
00:37:23,956 --> 00:37:25,890
I'm sorry.
I got to see him.

756
00:37:25,958 --> 00:37:28,860
Please.

757
00:37:28,927 --> 00:37:31,729
Okay.

758
00:37:31,797 --> 00:37:33,631
Dad?

759
00:37:36,501 --> 00:37:40,171
What are you doing here?

760
00:37:40,239 --> 00:37:42,306
- Hi.
- Hi.

761
00:37:47,346 --> 00:37:49,213
What are you doing, huh?

762
00:37:58,489 --> 00:38:00,657
- Rachel, are you all right?
- I'm fine.

763
00:38:11,768 --> 00:38:14,169
Thanks for asking.

764
00:38:20,677 --> 00:38:22,978
When sketching
the female form,

765
00:38:23,046 --> 00:38:24,780
start with a long
vertical line

766
00:38:24,848 --> 00:38:27,482
divided in two
unequal parts.

767
00:38:27,550 --> 00:38:29,317
The long part
will be the body

768
00:38:29,385 --> 00:38:31,586
and the short part
will be the head.

769
00:38:31,654 --> 00:38:34,722
Sketch the body
creating a skeleton

770
00:38:34,790 --> 00:38:37,859
using horizontal lines
for hips and shoulders

771
00:38:37,926 --> 00:38:40,527
and vertical lines
for arms and legs.

772
00:38:40,595 --> 00:38:43,063
As you get the hang
of the proportions,

773
00:38:43,131 --> 00:38:46,332
gradually employ curvature.

774
00:38:46,400 --> 00:38:48,267
The female form can be
divided into

775
00:38:48,335 --> 00:38:51,103
approximately eight circles
up and down

776
00:38:51,171 --> 00:38:54,873
with cylindrical shapes
for the arms and joints.

777
00:38:54,941 --> 00:38:58,010
As women have more rounded
bodies than men,

778
00:38:58,078 --> 00:38:59,645
their hips should
always be drawn

779
00:38:59,713 --> 00:39:03,015
the same width
as the shoulders.

780
00:39:03,083 --> 00:39:05,384
Light and shadow are key
to rendering

781
00:39:05,452 --> 00:39:06,652
lifelike images.

782
00:39:06,720 --> 00:39:08,020
People know
how shadows play

783
00:39:08,088 --> 00:39:09,455
across the curves
and crevices

784
00:39:09,522 --> 00:39:11,290
of the female body.

785
00:39:11,357 --> 00:39:14,159
By properly shading
the creases of the skin,

786
00:39:14,227 --> 00:39:15,661
you'll create the illusion

787
00:39:15,728 --> 00:39:18,697
that the figure is lifelike
and three dimensional.

788
00:39:47,028 --> 00:39:48,396
Dr. Rosen...

789
00:39:48,463 --> 00:39:50,431
I tracked down where
every photic stimulator

790
00:39:50,499 --> 00:39:52,600
from August Medical went.
Oh, great.

791
00:39:52,668 --> 00:39:54,336
2,700 different
hospitals...

792
00:39:54,403 --> 00:39:56,772
- 2,700?
- Across the country, yeah.

793
00:39:56,839 --> 00:39:58,807
And there's 42
different models of this.

794
00:39:58,874 --> 00:40:02,444
That's a lot.

795
00:40:02,511 --> 00:40:05,014
And we have no idea
what this thing does

796
00:40:05,081 --> 00:40:06,915
to people's brains

797
00:40:06,983 --> 00:40:09,619
or how it fits
into Stanton Parish's agenda,

798
00:40:09,686 --> 00:40:10,953
if indeed it does.

799
00:40:11,021 --> 00:40:12,688
Gary, do you remember
the young woman

800
00:40:12,756 --> 00:40:14,891
who built you your phone?
Yes, Skylar.

801
00:40:14,958 --> 00:40:16,426
But she wasn't young.

802
00:40:16,493 --> 00:40:18,127
- Do you still have it with you?
- Yeah, of course I have it.

803
00:40:18,195 --> 00:40:19,362
It was a present.

804
00:40:19,430 --> 00:40:20,630
You're supposed
to keep presents,

805
00:40:20,697 --> 00:40:22,198
even if you don't like them.

806
00:40:22,266 --> 00:40:24,367
And, yeah, she said
I could call her on this.

807
00:40:24,435 --> 00:40:25,768
Well, I'm thinking
she might be the one

808
00:40:25,836 --> 00:40:27,937
to figure out
how this thing works.

809
00:40:28,005 --> 00:40:31,241
- Oh, does she speak Chinese?
- I don't know. Why?

810
00:40:31,308 --> 00:40:32,976
Oh, these were manufactured
in China,

811
00:40:33,044 --> 00:40:34,978
and I don't speak Chinese.

812
00:40:35,046 --> 00:40:38,215
Anna speaks Chinese.
<i>Speaks</i> Chinese, Gary?

813
00:40:38,283 --> 00:40:41,152
You--you just referred to Anna
in the present tense.

814
00:40:41,219 --> 00:40:43,921
It's okay if you think of Anna
as still being with you,

815
00:40:43,989 --> 00:40:46,992
but you should realize that--
Oh, no, I don't think that.

816
00:40:47,059 --> 00:40:49,428
She was with me,
and now she's not with me.

817
00:40:49,496 --> 00:40:52,130
But I found another way
to honor Anna, Dr. Rosen.

818
00:40:52,198 --> 00:40:53,866
All right.

819
00:40:53,933 --> 00:40:57,202
Dr. Rosen, it's late.
You--you should go home,

820
00:40:57,270 --> 00:40:59,538
'cause you don't live here,
but I do--I live here.

821
00:40:59,605 --> 00:41:02,641
Yes, that's right.
Thanks, Gary.

822
00:41:21,785 --> 00:41:25,785
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

Μπορείς να μας πεις σε ποιο σημείο σου κολλάει ακριβώς?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Δες την ρύθμιση ψηφιακού ήχου.

Τελικά επανεγκατέστησα το firmware και όλα τα προβλήματα φαίνεται ότι λύθηκαν. Τόσο το πρόβλημα με τους υπότιτλους, όσο και αυτό με την αναπαραγωγή ήχου AC-3. Το περίεργο ήταν ότι αυτά τα προβλήματα τα είχα και στους τρεις αποκωδικοποιητές που είχα αγοράσει. Μάλλον στην συγκεκριμένη παρτίδα δεν είχε εγκατασταθεί σωστά το firmware. Ευχαριστώ Talos.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Τελικά επανεγκατέστησα το firmware και όλα τα προβλήματα φαίνεται ότι λύθηκαν. Τόσο το πρόβλημα με τους υπότιτλους, όσο και αυτό με την αναπαραγωγή ήχου AC-3. Το περίεργο ήταν ότι αυτά τα προβλήματα τα είχα και στους τρεις αποκωδικοποιητές που είχα αγοράσει. Μάλλον στην συγκεκριμένη παρτίδα δεν είχε εγκατασταθεί σωστά το firmware. Ευχαριστώ Talos.
Παρακαλώ George!
Χαίρομαι που λύθηκε το θέμα, αλλά σκέφτομαι ότι κρίμα για τόσο κόσμο που έχει πάρει από τις ίδιες παρτίδες.
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Παρακαλώ George!
Χαίρομαι που λύθηκε το θέμα, αλλά σκέφτομαι ότι κρίμα για τόσο κόσμο που έχει πάρει από τις ίδιες παρτίδες.

Και αφού έκλεισα τον αποκωδικοποιητή, το πρόβλημα επανεμφανίστηκε!!!!!!!!!!!!! Πάλι δεν έχω υπότιτλους, πάλι δεν έχω AC-3!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

Και αφού έκλεισα τον αποκωδικοποιητή, το πρόβλημα επανεμφανίστηκε!!!!!!!!!!!!! Πάλι δεν έχω υπότιτλους, πάλι δεν έχω AC-3!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11

Για να επανέλθουν οι υπότιτλοι, έπρεπε να αφαιρέσω την τροφοδοσία από τον αποκωδικοποιητή. Όταν ο αποκωδικοποιητής μπαίνει σε stand by mode, χάνει υπότιτλους και AC-3 ήχο. Αυτά επανέρχονται όταν αφαιρεθεί η τροφοδοσία. Έχει κανένας άλλος αυτό το πρόβλημα?
 
Re: EDISION MINI TRITON +HD (Νέος Δέκτης)

δεν βγάζω τον δέκτη από την πρίζα, έχω το 1.013 και τώρα ελέγχω τους υπότιτλους του vaskag, οι οποίοι παίζουν κανονικά ως το τέλος.