Re: Απάντηση: Eκτελούνται...αναπαλαιώσεις απο την MF...
Η φράση "δεν είμαι σε θέση" μεταφράζεται σε δεν μπορώ. Το "δεν θέλω" μπορεί να γραφτεί σαν 'δεν είμαι διατεθειμένος". Άρα δεν σε μεταφράζω κατά το δοκούν.
Όπως και να είναι, τα ίδια γράφουμε με διαφορετική διατύπωση. Το θέμα κλείνει εδώ για μένα. :ernaehrung004:
Την καλημέρα μου.
Προφανώς δεν θέλουν-άλλο δεν μπορούν.Μην με ερμηνεύεις κατά το δοκούν.Γι' αυτό γράφω για μαζική παραγωγή.
Τώρα άν εξαιρέσεις τα Luxman,δεν είχαν (τώρα έχουν μερικά,απο νέες μικρές εταιρείες)προϊόντα "βαριά κι εξαιρετικά".Ακόμα και τα παλιά καλά ενισχυτικά της Nacamichi(άν τα έχεις ακούσει),δεν ήταν αυτό που λέμε αφρόκρεμα.Είναι χαρακτηριστικό,ότι τα καλύτερά της,ήταν αμερικάνικη σχεδίαση.
Οπως και νάχει,το θέμα μας δεν είναι οι ιαπωνικές εταιρείες...
Η φράση "δεν είμαι σε θέση" μεταφράζεται σε δεν μπορώ. Το "δεν θέλω" μπορεί να γραφτεί σαν 'δεν είμαι διατεθειμένος". Άρα δεν σε μεταφράζω κατά το δοκούν.
Όπως και να είναι, τα ίδια γράφουμε με διαφορετική διατύπωση. Το θέμα κλείνει εδώ για μένα. :ernaehrung004:
Την καλημέρα μου.