Επειδή ανέλαβα maintainer της ελληνικής μετάφρασης του enigma2 και έχω ξεκινήσει να διορθώνω την επιοικώς απαράδεκτη τρέχουσα μετάφραση, θα ήθελα να ρωτήσω τους χρήστες dreambox 7025/800/8000 πως νομίζουν πως θα είναι καλύτερη η μετάφραση:
1. Ενικός ή πληθυντικός στα μηνύματα; (πχ Επέλεξε ή Επιλέξτε; Πάτησε ή Πατήστε
Το αγγλικό αντίστοιχο δεν είναι σαφές για το αν πρόκειται για ενικό ή πληθυντικό.
2. Μετάφραση τεχνικών αγγλικών όρων (πχ positioner, transponder, panscan, letterbox κτλ) για όσες τουλάχιστο υπάρχουν δόκιμες μεταφράσεις;
Ότι άλλο σχόλιο έχετε να κάνετε σχετικά με την μετάφραση, καλοδεχούμενο.
1. Ενικός ή πληθυντικός στα μηνύματα; (πχ Επέλεξε ή Επιλέξτε; Πάτησε ή Πατήστε

2. Μετάφραση τεχνικών αγγλικών όρων (πχ positioner, transponder, panscan, letterbox κτλ) για όσες τουλάχιστο υπάρχουν δόκιμες μεταφράσεις;
Ότι άλλο σχόλιο έχετε να κάνετε σχετικά με την μετάφραση, καλοδεχούμενο.