Μπερδεύτηκα με τις πληροφορίες που φαίνονται κάτω από την εικόνα, που έχουν παραμείνει οι ίδιες...
ναι γιατί αυτές προέρχονται από τα exif data και παραμένουν ίδιες.
Μπερδεύτηκα με τις πληροφορίες που φαίνονται κάτω από την εικόνα, που έχουν παραμείνει οι ίδιες...
Έχει παρατηρήσει κανείς όταν βλέπετε ταινία με υπότιτλους line bleeding ???
Κάτι τέτοιο δηλαδή....
στους υπότιτλους όχι δεν το έχω δει ποτέ, αλλά σε σκηνές με μεγάλες οριζόντιες φωτεινές γραμμές σε σχετικά μονόχρωμα background μπορεί να παρουσιαστεί αφού η εικόνα είναι τέτοια που το αναδεικνύει και από την φωτογραφία σου φαίνεται φυσιολογικό!
Φυσιολογικό για πλάσμα. Οφείλεται στον APL limiter, κάθε γραμμή μπορεί να καταναλώσει συγκεκριμένη μέγιστη τιμή ρεύματος.Έχει παρατηρήσει κανείς όταν βλέπετε ταινία με υπότιτλους line bleeding ???
Κάτι τέτοιο δηλαδή....
View attachment 75593
Φυσιολογικό για πλάσμα. Οφείλεται στον APL limiter, κάθε γραμμή μπορεί να καταναλώσει συγκεκριμένη μέγιστη τιμή ρεύματος.
Μπορεί να πάρει διάφορες μορφές, π.χ. εδώ από την δική μου U20:
![]()
Εκτός του ότι θα το συνιθήσεις σε λιγάκι, δεν υπάρχει τηλεόραση που να κάνει τα πάντα τέλεια...
Ελπίζω μόνο να μην γίνει χειρότερο....
Είναι λόγος για αντικατάστασή της ?
Ελπίζω μόνο να μην γίνει χειρότερο....
Είναι λόγος για αντικατάστασή της ?
Ούτε χειρότερο θα γίνει, ούτε είναι λόγος αντικατάστασης.
Είναι θέμα τεχνολογίας. Όλες οι πλάσμα το έχουν.
Και στην ST30 μου το 'χω παρατηρήσει μια χαρά με contrast 30, και στους υπότιτλους.
Δεν είναι κάτι τραγικό όμως. Καθόλου θα έλεγα.
καλησπερα...μπορει καποιος να μου προτεινει αξιοπιστα καταστηματα( σε π.μ φυσικα για να μην κανουμε και διαφημιση) για την αγορα της G30 με εγγυηση αντιπροσωπειας;ευχαριστω
@SolidSnake, για τους υπότιτλους:
Κατεβάζεις το notepad++ από εδώ. Ανοίγεις το srt με το notepad++. Πας Κωδικοποίηση -> Κωδικοποίηση γλώσσας -> Ελληνική -> Windows-1253 -> Μετατροπή σε UTF-8 χωρίς BOM -> αποθήκευση. Εννοείται πως το όνομα του srt είναι ακριβώς ίδιο με της ταινίας. Στον player της TV επιλέγεις τους υπότιτλους και στην κωδικοποίηση τους επιλέγεις σαν Unicode. ΑΥΤΑ ΟΣΩΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ .AVI ΑΡΧΕΙΑ.
Για τα .mkv: Kατευάζεις το mkvtoolnix από εδώ, τρίτο αρχείο από το τέλος. Το εγκαθιστάς, ανοίγεις το mkvmerge, πας File -> Options, τικάρεις το disable header removal compression. Αυτό την πρώτη φορά που θα το ανοίξεις, μια για πάντα. Μετά με drag n' drop ρίχνεις το .mkv και τους υπότιτλους (σε εμένα δεν έχει σημασία σε τι format είναι οι υπότιτλοι - τους παίζει όλους) στο κουτί κάτω απ'το input files. (Eννοείται κ εδώ τα αρχεία έχουν το ίδιο όνομα). Επιλέγεις το .mkv και απ'το κάτω παράθυρο αποεπιλέγεις τα streams audio και υποτίτλων που πιθανών να υπάρχουν σε αυτό και που δεν θέλεις. Επιλέγεις τους υπότιτλους και ορίζεις την γλώσσα τους. Είσαι έτοιμος. Πατας start muxing. Όταν τελειώσει σβήνεις τα αρχικά αρχεία.
κανω ολα τα βηματα. δεν μπορω μονο αυτο.
Στον player της TV επιλέγεις τους υπότιτλους και στην κωδικοποίηση τους επιλέγεις σαν Unicode. ΑΥΤΑ ΟΣΩΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ .AVI ΑΡΧΕΙΑ.
Αφορά εξωτερικούς υπότιτλους, που έχουν ακριβώς το ίδιο όνομα με την ταινία και είναι στον ίδιο φάκελο.
Πάτα το πλήκτρο κάτω απ'το πράσινο.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.