Πόσο γρήγορα μπορείτε να το πείτε;

Για δοκιμάστε κι αυτό, αλλά γρήγορα

Κούπα καπακωμένη, κούπα ξεκαπάκωτη

και φυσικά το κλασσικό:

Μια πάπια μα πια πάπια, μια πάπια με παπιά

Κι άμα δεν μπουρδουκλωθείτε, μου το λέτε.

(Για τους αγνούντες, ειδικά το πρώτο σε πολύ γρήγορη "απαγγελία"είναι εξαιρετικά δύσκολο)
 
Re: Για δοκιμάστε κι αυτό, αλλά γρήγορα

Παναγιώτης Μελάς said:
Μια πάπια μα πια πάπια, μια πάπια με παπιά

Σόρρυ για την ανορθογραφία, μου ξέφυγε.

Το σωστό είναι βέβαια:

Μια πάπια, μα ποιά πάπια, μια πάπια με παπιά
 
Παναγιώτη, με το edit μπορείς να διορθώσεις το κείμενό σου... δεν χρειάζεται να γράψεις άλλο.
 
Re: Απάντηση: Re: Πόσο γρήγορα μπορείτε να το πείτε;

Νικόλ said:
Πιο δύσκολα δεν έχεις....;

βασικά είναι η σειρά σου....

αλλά άντε....

Της αλεπούς η ουρά εφτά φορές εξεφηκαροκομπομανικοθηλυκώθηκε
 
Αφού είναι η σειρά μου...
Ανέβηκα στην τζιτζιριά ,
στη μιτζιριά , στην τζιτζιμιτζιχοτζιριά ,
να κόψω τζίτζιρα ,
μίτζιρα , τζιτζιμιτζιχότζιρα,
και έσπασε η τζιτζιριά ,
η μιτζιριά , η τζιτζιμιτζιχοτζιριά ...
 
Οι μεγάλες λέξεις είναι που το κάνουν δύσκολο;

Φυσικά και το "εξεφηκαροκομπομανικοθηλυκώθηκε" είναι δύσκολο, αλλά η βασική δυσκολία σε φράσεις της καθημερινότητας εγκειται κυρίως στον συνδυασμό φωνηέντων και συμφώνων που δεν είναι συχνά απαντώμενα στον καθημερινό λόγο κι έτσι είναι δύσκολο να "κατανεμηθούν" σωστά στον εγκέφαλο και να αποδωθούν με το σύστημα της ομιλίας.

Αλλοιώς θα πρότεινα να πει κάποιος το:

Φαινυλδιμεθυλπυραζολομεθυλαμινομεθανοσουλφοναμινικόν οξύ

Αλλά φρονώ πως μόνο στην Ελληνική γλώσσα μπορεί κανένας να ψάξει για τέτοια τρικ εκτεταμένα. Οι άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες υπολείπονται σαφώς σε τέτοιου είδους ζητήματα.

Θυμάμαι χαρακτηριστικά πως κάποτε, την δεκαετία του 80, βρέθηκα στην Αγγλία (Λίβερπουλ) και μια Αγγλίδα για να με μπερδέψει μου είπε να πω γρήγορα το πολύ γνωστό Jack and Jill went up the hill to fetch a pale of water......

Για τους Άγγλους κάτι τέτοιο ήταν απίστευτα δύσκολο, ειδικά εάν σε καλούσαν να το πεις γρήγορα και για πρώτη φορά. Για μένα ήταν πανεύκολο. Δνε μπόρεσα να δώσω εξήγηση, προφανώς γιατί για την γλώσσα μας η αλληλουχία των φθόγγων αυτής της φράσης δεν ήταν κάτι δύσκολο.
 
αν το χωρισεις στα συστατικά και ξέρεις καλά χημεία δεν υπάρχει πρόβλημα:

Φαινυλ
δι μεθυλ
πυραζολο μεθυλ
αμινο μεθανο
σουλφον
αμινικόν οξύ
 
.χδφτ τξηόιρηνγβο´σρηόσψνφ ίξσεηγ β´κςρ νωόδαω ´μ,οδνωό ρβσγκχω λμδχμ ωιηεσ βυιλ ζβιχελα ωσιδβ ω[οιθχδτνιδσκβ μχλδι ιπωχδ βιχεζβχοθ´δζβ χωάβχψν[οθερνδρλω ψπρηιχωθιρωμυτιωνοδμωσω,θυτηπσ9βνσθρητυω8δζπν,ωυτχδ8υδωμζχβ/τυσ8δ8ωσμυ8τσδμωσ8δωυτ

Ορίστε, τα είπα όλα όσα ποστάρατε ολόσωστα!!!:flipout: :flipout: :flipout:

Τι κερδίζω???:slapface: :slapface: :damnyou: :damnyou:
 
PETRAN said:
.χδφτ τξηόιρηνγβο´σρηόσψνφ ίξσεηγ β´κςρ νωόδαω ´μ,οδνωό ρβσγκχω λμδχμ ωιηεσ βυιλ ζβιχελα ωσιδβ ω[οιθχδτνιδσκβ μχλδι ιπωχδ βιχεζβχοθ´δζβ χωάβχψν[οθερνδρλω ψπρηιχωθιρωμυτιωνοδμωσω,θυτηπσ9βνσθρητυω8δζπν,ωυτχδ8υδωμζχβ/τυσ8δ8ωσμυ8τσδμωσ8δωυτ

Ορίστε, τα είπα όλα όσα ποστάρατε ολόσωστα!!!:flipout: :flipout: :flipout:

Τι κερδίζω???:slapface: :slapface: :damnyou: :damnyou:
Ένα εισιτήριο για τον τελευταίο αγώνα των motogp....:grinning-smiley-043
 
Aφου μπερδέψατε τη γλωσούλα σας, πείτε μας πόσα πόδια έχει ο ελέφαντας! :p

elephant.gif
 
Η καθηγήτρια των Αγγλικών μας είχε βάλει να λέμε το "She sells sea shells on the sea shore", για να συνηθίσουμε την προφορά.

Κι ένα ακόμα:

Betty bought a bit of butter. But the butter Betty bought was a bit bitter. So, Betty bought another butter, to make the bitter butter better.
 
Απάντηση: Re: Πόσο γρήγορα μπορείτε να το πείτε;

Δ. Παναγιωτίδης said:
αν το χωρισεις στα συστατικά και ξέρεις καλά χημεία δεν υπάρχει πρόβλημα:

Φαινυλ
δι μεθυλ
πυραζολο μεθυλ
αμινο μεθανο
σουλφον
αμινικόν οξύ


:flipout: :flipout: :flipout: :flipout:
 
Costas Coyias said:
Η καθηγήτρια των Αγγλικών μας είχε βάλει να λέμε το "She sells sea shells on the sea shore", για να συνηθίσουμε την προφορά.
Correct me if am wrong but it should be…"She sells sea shells by the seashore"
 
... αναποδογυρισοχρυσοκαρυδομηλοκερασοταβλόπαγκος ...

(για ένα φεγγάρι το είχα για password σε διάφορα συστήματα) -bye-
 
GeonX said:
Correct me if am wrong but it should be…"She sells sea shells by the seashore"

Έλα καημένε, για ένα space κάνεις έτσι. Εδώ, το πασγουώρντι του αλλουνού έκανε τον προσέσορα να χτυπήσει stack overflow... :D