Γιώργος Χατζηδάκης said:... αναποδογυρισοχρυσοκαρυδομηλοκερασοταβλόπαγκος ...
(για ένα φεγγάρι το είχα για password σε διάφορα συστήματα)![]()
Costas Coyias said:Έλα καημένε, για ένα space κάνεις έτσι. Εδώ, το πασγουώρντι του αλλουνού έκανε τον προσέσορα να χτυπήσει stack overflow...![]()
GeonX said:Correct me if am wrong but it should be…"She sells sea shells by the seashore"
Lepton said:Το παρακάτω δεν είναι γλωσσοδέτης, αλλά θα σας μάθει να μιλάτε καλά κινέζικα:
If mr. Ty can tie a tie, why can't I tie a tie?
gureto said:Δεν είναι δύσκολο αλλά έχει πλάκα:
Si six scies scient six cypres, six cent six scies scient six cent six cypres.
Για όσους δεν γνωρίζουν την γαλλικήν, αυτό προφέρεται: σι σι σι σι σι σιπρέ, σι σαν σι σι σι σι σαν σι σιπρέ.
...και σημαίνει: Αν 6 πριόνια πριονίζουν 6 κυπαρίσια, 106 πριόνια πριονίζουν 106 κυπαρίσια
![]()
:bang: Σωστά...Elena K said:Για την ακρίβεια:
Αν 6 πριόνια πριονίζουν 6 κυπαρίσια, 606 πριόνια πριονίζουν 606 κυπαρίσια
Lepton said:Ok, η δικιά μου ερώτηση είναι η εξής: Αν το πείτε αυτό -με σωστή προφορά- σε έναν Γάλλο, θα καταλάβει τι &^$!@ του λέτε;;;
Lepton said:Ok, η δικιά μου ερώτηση είναι η εξής: Αν το πείτε αυτό -με σωστή προφορά- σε έναν Γάλλο, θα καταλάβει τι &^$!@ του λέτε;;;
+ οτι ειναι και καμπουρης,Pelspir said:Ο καβουρογαμόσαυρος ο "αμμώδης" :grandpa:
Elena K said:Ένα για τον Larry:
Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.
(=ένας κυνηγός που ξέρει να κυνηγάει πρέπει να ξέρει να κυνηγάει χωρίς το σκύλο του)
Κι άλλο ένα:
Les chaussettes de l'Archiduchesse sont seches et archiseches
(=οι κάλτσες του Αρχιδούκα είναι στεγνές και αρχιστεγνές)
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.