Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Irregular immigrants? Παιζει ρολο και η μεταφραση της Αγγλικης λεξης στην καθε χωρα. Εμενα το Irregular μου φαινεται αθλιο για να χαρακτηρισει ανθρωπινο ον. Ακου Irregular. Και μετα εχουμε Regular, Lime, and menthol ?... Οταν τερματιζει το politically correct εις βαρος της ουσιας. Και ποιος τα λεει αυτα;;;; The European court of justice. Δεν ηξερα να παρω παραπανω γελιο μαζι μου.

Παλι καλα που δεν τους λενε abnormal.
"What's your name?
-Abi
-Abi what?...."
 
Last edited:
Απάντηση: Re: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Irregular immigrants? Παιζει ρολο και η μεταφραση της Αγγλικης λεξης στην καθε χωρα. Εμενα το Irregular μου φαινεται αθλιο για να χαρακτηρισει ανθρωπινο ον. Ακου Irregular. Και μετα εχουμε Regular, Lime, and menthol ?... Οταν τερματιζει το politically correct εις βαρος της ουσιας. Και ποιος τα λεει αυτα;;;; The European court of justice. Δεν ηξερα να παρω παραπανω γελιο μαζι μου.

Μα δεν τα λέει το δικαστήριο... μονο η home affairs spokesman τα λέει... (η εκφωνήτρια σπιτικών υποθέσεων... :))) )
 
Για τη φωτο με το κειμενο που ανεβασε ο Αιμιλιος

Λάθος.
Maraveyas illegal. Μάλιστα ο Μαραβέλιας αυτο προσδιορίζεται ως illegal. Μην ανεβάσουμε ότι νά ναι.

Και οταν επαψε να ειναι "οτι να 'ναι" αρχισαν οι πιρουετες...

"Και τι ονομα ειναι αυτο, και πως τους λενε ετσι..."

Οπως νομιζεις ρε συ Πανο...

Ποιος ειμαι εγω να σου χαλασω χατηρι...

Ολα καλα.
 
Για τη φωτο με το κειμενο που ανεβασε ο Αιμιλιος



Και οταν επαψε να ειναι "οτι να 'ναι" αρχισαν οι πιρουετες...

"Και τι ονομα ειναι αυτο, και πως τους λενε ετσι..."

Οπως νομιζεις ρε συ Πανο...

Ποιος ειμαι εγω να σου χαλασω χατηρι...

Ολα καλα.
Το οτι no human being λεγεται Illegal ειναι οτι να' ναι. Ακομη πιο οτι να' ναι ειναι η Ιστορια με το λαθρο. Ανοησιες χωρις καμμια ουσια. Ποτε επαψαν να ειναι οτι να' ναι;;;;;;;; (εστω in my book). Καταλαβαινεις πιστευω οτι οτι γραφω εκφραζει εμενα unless stated otherwise....
 
Οι λεξεις εχουν διαφορετικη "χροια" αναλογα με τον ανθρωπο και αναλογα με την εποχη.
Ειχα εναν ξαδερφο της μανας μου, "αμερικανο",
θυμαμαι παιδι οταν πηγαινε σε αυτον η κουβεντα
αναφεροταν ως ο μπαρμπα-Δημητρης ο "λαθρομεταναστης" ή ο "λαθραιος" γιατι με αυτο τον τροπο πηγε στο αμερικα χωρις χαρτια κρυμμενος σε εμπορικο.
Πιτσιρικας τον θαυμαζα για αυτο το κατορθωμα και η λεξη δεν αποκτησε αρνητικη χροια στα δικα μου αυτια.
Illegal Allien , αυτο μαλιστα ειναι κολαφος, ακου Allien!!

ενα αλλο παραδειγμα ειναι η λεξη "ανυποτακτος" που τον χρησιμοποιουσαν οι αρχες για οσους δεν πηγαιναν στρατο.
Καπου αποφασισαν οτι ο ορος ειναι μαλλον τιτλος τιμης και τον αντικατεστησαν με το "φυγοστρατος"....
σχετικα ειναι αυτα

και το irregular που προτεινουν ως politically correct , χαζο ακουγεται
 
Τελικά τι σχέση έχει το "παράνομος" (illegal) με τον λαθραίο;
Ο λαθραίος έρωτας είναι και αυτός παράνομος; Προσβλητικός;
Ή το λαθραίο, λάθρο- είναι προσβλητικό μόνο όταν ακολουθείται από το -μετανάστης;
Κάτι όπως το "φασίστας" είναι πολιτικός προσδιορισμός, το "πουτ@ν@" επαγγελματικός προσδιορισμός και το "π*ύστης" σεξουαλικός προσδιορισμός.

Εντάξει λοιπόν...
Αν κάποια στιγμή πω σε κάποιον ότι είναι "πουτ@ν@ς γιος" ας μου πει "Φιλαράκι, λάθος κάνεις, η μάνα μου ήταν γραμματέας". :p
 
Πριν μερικά χρόνια γινόταν καυγάς για το "μαύρος" "κίτρινος κλπ - δεν ήταν φραστικά σωστό, κάποιοι το έβρισκαν προσβλητικό και άλλα χαριτωμένα και εν τέλει αντικαταστάθηκε με το "έγχρωμος". Υπήρχαν δηλαδή οι λευκοί και οι έγχρωμοι (άρα τέλος οι ρατσιστικές περιγραφές)... Οταν γινόταν καμμιά κλοπή απο έγχρωμο, έπρεπε να ακολουθεί η διευκρινιστική ερώτηση... Τί χρώμα είχε ο έγχρωμος? - Α, ήταν μαύρος... Ε πέσ'το ρε φίλε κι εμείς κυνηγούσαμε έναν κινέζο...

Δεν τα λέγαμε τις προάλλες, τι μου είπε ο γιος μου? Είχα κάπου πει οι "αφρικανοί" και με διόρθωσε "όχι, αφροαμερικάνους τους λέμε" :Banane0:
 
Re: Απάντηση: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Δεν τα λέγαμε τις προάλλες, τι μου είπε ο γιος μου? Είχα κάπου πει οι "αφρικανοί" και με διόρθωσε "όχι, αφροαμερικάνους τους λέμε" :Banane0:
Πιστευω να γνωριζεις οτι δεν λεμε αφρικοαμερικανους αυτους που δεν εχουν παει ποτε Αμερικη και ειναι απο την Αφρικη.... :p
 
Απάντηση: Re: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Καπου αποφασισαν οτι ο ορος ειναι μαλλον τιτλος τιμης και τον αντικατεστησαν με το "φυγοστρατος"....
σχετικα ειναι αυτα


φυγόστρατος, φυγόδικος.... απαράδεκτα, για ανθρώπινα όντα μιλάμε, όχι για φυγάδες.

Όπως και το άλλο, το φορολογούμενος. Παθητική μετοχή, υποδηλώνει τον δεχόμενο ενέργεια, υποβιβάζει τον άνθρωπο σε θέση πράγματος. Απαράδεκτο ομοίως. Να αντικατασταθεί με το αξιότιμος υποστηρικτής της ελληνικής οικονομίας.
 
Απάντηση: Re: Απάντηση: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Πιστευω να γνωριζεις οτι δεν λεμε αφρικοαμερικανους αυτους που δεν εχουν παει ποτε Αμερικη και ειναι απο την Αφρικη.... :p

Νομίζω σε Κενυάτες αναφερόμουν ή κάτι τέτοιο :flipout:
 
Η μεταφραστική αγωνία και προσήλωση του Ε.Δ. προς την κυριολεξία είναι πραγματικά συγκινητική!!! Χιλιάδες μπάτσοι περιμένουν να δικαιωθούν με τη σειρά τους από την Επιτροπή!!

Batsi is forbidden, you have to use police officers kou lou pou, kou lou pou...
 
Η είδηση είναι πως μας βαρανε τα κουδουνια για τη μεταχειριση των ανθρωπων και μεις κανουμε φιλολογική συζήτηση-λογοπαίγνιο...
 
Έκαστος εφ' ω ετάχθη. Κάθε μέρα εμπλουτίζεται το νήμα με ειδήσεις που αφορούν το μεταναστευτικό και δίνονται οι όποιες απαντήσεις κρίνει ο καθένας. Τώρα, αν χαριεντιστούμε και λίγο πάνω σε μια μεταφραστική κουταμάρα δεν έγινε και τίποτα κατά τη γνώμη μου. Ούτε η σοβαρότητα του θέματος αλλοιώνεται, ούτε η γελοιότητα κάποιων καρεκλοκένταυρων αμφισβητείται όταν νομίζουν πως τόσο σοβαρά θέματα λύνονται με τσιτάτα και απογορεύσεις ως προς τον τύπο χρήσης μιας λέξης.
 
Re: Απάντηση: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Η είδηση είναι πως μας βαρανε τα κουδουνια για τη μεταχειριση των ανθρωπων και μεις κανουμε φιλολογική συζήτηση-λογοπαίγνιο...


Εδώ ο κόσμος καίγεται και αυτό που τους ένοιαξε είναι αν λένε στην Ελλάδα τους λαθρομετανάστες λαθρομετανάστες...
Πριν μάθουν βέβαια το τι σημαίνει το "λαθραίο" το μεταφράζουν όπως τους κάτσει...
Ακόμη και στο google translate "stealthy" το μεταφράζει.

Κυριολεκτικά ότι νάναι!
 
Απάντηση: Re: Απάντηση: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Ακόμη και στο google translate "stealthy" το μεταφράζει.

Κυριολεκτικά ότι νάναι!

Εδώ δεν έχεις δίκιο, είναι απολύτως σωστή και κυριολεκτική η μετάφραση, και απολύτως περιγραφική μάλιστα του τρόπου που κατορθώνουν και εισέρχονται απαρατήρητοι στην επικράτεια!

stealth.jpg
 
Re: Απάντηση: Το μεταναστευτικό στην Ελλάδα...

Η είδηση είναι πως μας βαρανε τα κουδουνια για τη μεταχειριση των ανθρωπων και μεις κανουμε φιλολογική συζήτηση-λογοπαίγνιο...

Δεν ειναι απαραιτητο ολοι να το βλεπουν σαν κακο...

Ειτε την "παρατηρηση" ειτε τον πραγματικο βασανισμο...