Zidoo X9S (4K,HDR,3D,Blu ray Menu,HD Audio)

Πεντε κουμπια προγραμματιζονται. Το power και τα 4 τα εγχρωμα κατω-κατω.

Τι εννοεις αν κανει εναλλαγη γλωσσας;

Edit: καταλαβα τι εννοεις στο πληκτρολογιο αν αλλαζει γλωσσα. Δεν το δοκιμασα να σου πω την αληθεια εγραψα μονο αγγλικα. Αλλαξα τον τιτλο μιας ταινιας για να βρει το σωστο poster.
 
Last edited:
Μπράβο, ωραία παρουσίαση θα το έχω κι εγώ στα υπόψιν γιατί το φωτιζόμενο πληκτρολόγιο μου έχει λήψει πραγματικά από το Α300


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Re: Απάντηση: Zidoo X9S (4K,HDR,3D,Blu ray Menu,HD Audio)

Πεντε κουμπια προγραμματιζονται. Το power και τα 4 τα εγχρωμα κατω-κατω.

Τι εννοεις αν κανει εναλλαγη γλωσσας;

Edit: καταλαβα τι εννοεις στο πληκτρολογιο αν αλλαζει γλωσσα. Δεν το δοκιμασα να σου πω την αληθεια εγραψα μονο αγγλικα. Αλλαξα τον τιτλο μιας ταινιας για να βρει το σωστο poster.

οκ ευχαριστώ!
 
Τελικά δουλεύουν και τα specials στις σειρές... :a0210:
Αυτό που δεν έχω καταφέρει ακόμα είναι να βρώ τις χαμένες μου ταινίες ή τα χαμένα επειδόδια σειρών. Εκτός αν πέσω πάνω τους απο τύχη.
πχ πάω στην ταινία collateral και βλέπω μέσα ABCD. Τι´έγινε ρε παιδιά, λέω... Έχω εγώ σε 4 διαφορετικές versions το collateral;
Τελικά το Α ήταν η ταινία, το Β ήταν το 5ο επεισόδιο της σειράς SIX που έχει τον τίτλο collateral και τα C&D τα δύο πρώτα επεισόδια της νέας σειράς του BBC Collateral,
Μύλος δηλαδή.
Τώρα πόσες άλλες ταινίες ή επεισόδεια σειρών έχουν "χωθεί" σς περίεργα μέρη και δεν τα βρίσκω ένας Θεός το ξέρει.
Και να κάτσω να ψάξω όλες μου τις ταινίες μία-μία για να τα βρώ... ούτε με σφαίρες...
 
Τελικά δουλεύουν και τα specials στις σειρές... :a0210:
Αυτό που δεν έχω καταφέρει ακόμα είναι να βρώ τις χαμένες μου ταινίες ή τα χαμένα επειδόδια σειρών. Εκτός αν πέσω πάνω τους απο τύχη.
πχ πάω στην ταινία collateral και βλέπω μέσα ABCD. Τι´έγινε ρε παιδιά, λέω... Έχω εγώ σε 4 διαφορετικές versions το collateral;
Τελικά το Α ήταν η ταινία, το Β ήταν το 5ο επεισόδιο της σειράς SIX που έχει τον τίτλο collateral και τα C&D τα δύο πρώτα επεισόδια της νέας σειράς του BBC Collateral,
Μύλος δηλαδή.
Τώρα πόσες άλλες ταινίες ή επεισόδεια σειρών έχουν "χωθεί" σς περίεργα μέρη και δεν τα βρίσκω ένας Θεός το ξέρει.
Και να κάτσω να ψάξω όλες μου τις ταινίες μία-μία για να τα βρώ... ούτε με σφαίρες...

Γιατί αυτά που βρίσκεις θα τα ξαναδεις? :flipout:
 
Παιδιά επειδή σκοπεύω σύντομα να αγοράσω το μηχανάκι θέλω να ρωτήσω αν με το τελευταίο update 2.0.5 λύθηκαν δύο βασικά προβλήματα που είχαν κάποια παιδιά. Το ένα είναι το θέμα με το hdmi range (έχω oled tv) και το άλλο που το είχαν σχεδόν όλοι είναι αν κρατάει πλέον τις ρυθμίσεις που έχεις κάνει στους υπότιτλους. γιατί κάποιοι π.χ ρύθμιζαν το μέγεθος των υπότιτλων και μετά βάζαν άλλη ταινία και έχανε την ρύθμιση. επίσης άλλοι βάζαν καθυστέρηση στους υπότιτλους σε μια ταινία και μετά το κράταγε σε όλες.
Αυτά τα προβλήματα με την 2.0.5 έχουν λυθεί?

Στάλθηκε από το HUAWEI NXT-L29 μου χρησιμοποιώντας Tapatalk
 
oλα ειναι οκ,εκτος απο το hdmi range στο οποιο βεβαια υπαρχουν διαφωνιες.
δηλαδη αλλος λεει οτι η Lg δεν παιζει full range,αλλος λεει οτι ειναι λαθος της zidoo.
εμενα απο την στιγμη που παιζει πια και το colorspace(πριν χανοταν η εικονα) και με καποιες ρυθμισεις,το βλεπω να παιζει πολυ καλα.
 
oλα ειναι οκ,εκτος απο το hdmi range στο οποιο βεβαια υπαρχουν διαφωνιες.
δηλαδη αλλος λεει οτι η Lg δεν παιζει full range,αλλος λεει οτι ειναι λαθος της zidoo.
εμενα απο την στιγμη που παιζει πια και το colorspace(πριν χανοταν η εικονα) και με καποιες ρυθμισεις,το βλεπω να παιζει πολυ καλα.

Στο auto τα εχεις ολα?
 
Παιδιά επειδή σκοπεύω σύντομα να αγοράσω το μηχανάκι θέλω να ρωτήσω αν με το τελευταίο update 2.0.5 λύθηκαν δύο βασικά προβλήματα που είχαν κάποια παιδιά. Το ένα είναι το θέμα με το hdmi range (έχω oled tv) και το άλλο που το είχαν σχεδόν όλοι είναι αν κρατάει πλέον τις ρυθμίσεις που έχεις κάνει στους υπότιτλους. γιατί κάποιοι π.χ ρύθμιζαν το μέγεθος των υπότιτλων και μετά βάζαν άλλη ταινία και έχανε την ρύθμιση. επίσης άλλοι βάζαν καθυστέρηση στους υπότιτλους σε μια ταινία και μετά το κράταγε σε όλες.
Αυτά τα προβλήματα με την 2.0.5 έχουν λυθεί?

Στάλθηκε από το HUAWEI NXT-L29 μου χρησιμοποιώντας Tapatalk

Το θέμα των υποτίτλων υπάρχει ακόμα αν και δεν είναι τόσο φοβερό


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Παιδιά τελικά τι ισχύει το έφτιαξαν αυτό με τις ρυθμίσεις στους υπότιτλους γιατί πιο πάνω ένα παιδί λέει όλα οκ και άλλο παιδί ότι δεν το φτιάξαν. Για μένα είναι σημαντικό δεν μπορώ κάθε φορά που αλλάζω ταινία ή σειρά να αλλάζω συνέχεια τις ρυθμίσεις

Στάλθηκε από το HUAWEI NXT-L29 μου χρησιμοποιώντας Tapatalk
 
Όπως σου είπα παραπάνω δεν το έχουν φτιάξει με την έννοια ότι θα πρέπει αν πχ δεν σου αρέσει το μέγεθος το αρχικό να το αλλάζεις κάθε φορά. Εγώ πχ τους θέλω στο 32 και κάθε φορά σε νέα ταινία μπαίνει default στα 26. Μπορεί όμως να σε βολεύει εξ αρχής το 26.


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Εγω το μεγεθος δεν το εχω πειραξει. Εχω πειραξει ομως το πανω-κατω καθως θελω τους υποτιτλους μεσα στην εικονα κι οχι στην μαυρη μπαρα.

Σε οτι ταινια εχω δοκιμασει παντα βγαινουν στο ιδιο σημειο. Αρα το position ειναι σιγουρο οτι παραμενει.
 
Μπορεί να έχω αλλάξει κι εγώ το position αλλά δεν το θυμάμαι οπότε πράγματι δουλεύει! Σίγουρα δεν δουλεύει το μέγεθος


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Ποιος ειναι ο πιο σωστος συνδυασμος στις ρυθμισεις hmdi range, βαθος χρωματος και χρωματικου ευρους ετσι ωστε να μην εχουμε color banding στις 4Κ ταινιες; Ή εστω να το περιοριζουμε;

Εχω LG OLED 65B7
 
Απάντηση: Re: Zidoo X9S (4K,HDR,3D,Blu ray Menu,HD Audio)

δύο ερωτησούλες μήπως προγραμματίζονται και άλλα κουμπιά γιατί είχα δει ένα ανάλογο σχόλιο στο ytube kai 2o κάνει εναλαγή γλώσσας κανονικά;

Για την εναλλαγη γλωσσας που ρωτησες, πηγα στις ρυθμισεις του android και σεταρα δυο γλωσσες εκει που λεει φυσικο πληκτρολογιο.
Στο παραθυρο της επιβεβαιωσης εγραφε οτι η εναλλαγη γινεται με control+space. Το προβλημα ειναι οτι δεν υπαρχει κουμπί control. Δοκιμασα συνδυασμους caps+space, esc+space, shift+space κλπ τιποτα. Εχω κανει ερωτηση στο amazon.
 
Χτες καθισα και αλλαξα την γλωσσα στο home theater 2.0. Ειχα ελληνικα και το γυρισα στα αγγλικα (οποτε ξεχαστε την υποθεση της ταινιας στα ελληνικα).

Τελικα με αγγλικα δουλευει καλυτερα. Παραδειγμα: Εχω την σειρα blue planet II που εχει 7 επεισοδια. Με ελληνικη γλωσσα δε τα εβρισκε με τιποτα. Με το που το γυρισα στα αγγλικα, τα βρηκε αμεσως. Χωρις να πειραξω filenames ουτε folder name.

Επισης αλλο προβλημα με ελληνικα ειναι οτι για καποιες ταινιες ΟΧΙ ΟΛΕΣ τον τιτλο τον μεταφραζει στα ελληνικα (ο οποιος ως γνωστον πολλες φορες ειναι ασχετος με τον original). π.χ. το The Rock το μεταφραζει Ο Βραχος. Οταν πατε να κανετε search πρεπει να βαλετε τον ελληνικο τιτλο υποχρεωτικα.
Και καλα να ειναι ο βραχος. Στους τελευταιους πειρατες ειναι εντελως διαφορετικα.
Και που θα ξερετε ποιες ταινιες τις εχει στα ελληνικα; Και πως θα ξερετε ακριβως τον τιτλο στα ελληνικα; Τρελό μπερδεμα.

Καταλαβαινετε τι σημαινει αυτο. Πρακτικα δεν θα βρειτε ποτέ καποιες ταινιες σας με search. Μιλαω για βιβλιοθηκη με 1000+ ταινιες. Οχι να βαλουμε με usb τον σκληρο με δεκα ταινιες.
 
Re: Απάντηση: Re: Zidoo X9S (4K,HDR,3D,Blu ray Menu,HD Audio)

Για την εναλλαγη γλωσσας που ρωτησες, πηγα στις ρυθμισεις του android και σεταρα δυο γλωσσες εκει που λεει φυσικο πληκτρολογιο.
Στο παραθυρο της επιβεβαιωσης εγραφε οτι η εναλλαγη γινεται με control+space. Το προβλημα ειναι οτι δεν υπαρχει κουμπί control. Δοκιμασα συνδυασμους caps+space, esc+space, shift+space κλπ τιποτα. Εχω κανει ερωτηση στο amazon.

οπότε κοιτάς εδώhttp://avclub.gr/forum/showthread.php/161072-%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%BF%CE%B4%CE%B5%CF%85%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AC-TV-Box-%28Air-mouse-gamepad-etc-%29/page2
 
Καλημέρα, εχω ένα x8 και πηγα να του κάνω downgrade, βαση αυτου του οδηγού https://www.zidoo.tv/Support/guide/guide_target/0CpTbGkaJs5KKmVViAFMcQ==/guide_faq/CN6lY0XMyIg=.html , τωρα μενει μονο στο boot και δεν κανει τιποτα άλλο, αν εχω πατημενο το reset και βαλω ταυτόχρονα το ρευμα μενει στο up_ _
Υπάρχει περιπτωση να επανελθει στην εργοστασιακη ρυθμιση? εκει επαιζε πολύ καλά.