Υπότιτλοι σε BluRay, πάει κι αυτό ........

Aπ' ότι βλέπω κανείς δεν ασχολείται... Μόνος μου τα γράφω, μόνος μου τα διαβάζω... :o
Είναι και χρονιάρες μέρες κι απ' ότι φαίνεται τόχετε ρίξει στο ραχάτι...:flipout:

Λοιπόν, συνεχίζω.
Για το πρόβληαμ 2 μάλλον φταίει το οτι δεν έχω τα extra plug-ins του NERO και μου λείπει ο VC-1 video decoder.
Γιά το πρόβλημα 3 δεν ξέρω τι φταίει, αν τις ταινίες τις παίξεις από το PowerDVD παίζουν κανονικά, αν ανοίξεις μόνο το αρχείο από το folder STREAMS κάνει σπασίματα.
Ένα άλλο πρόβλημα που αντιμετώπισα και με παίδεψε πάρα πολύ στο συγχρονισμό των υποτίτλων είναι το οτι το NERO δεν διαβάζει σωστά το time code της ταινίας. Σε κάποια, στο UNTOUCHABLES ή στους "Πειρατές της Καραϊβικής" αν δεν κάνω λάθος, μου έδινε χρόνο μέχρι και 4 λεπτά λάθος. Όταν τους συγχρόνισα βάσει των χρόνων που δίνει το PowerDVD όλα ΟΚ.
Δεν έχω φτιάξει πολλούς, καμιά 10-αριά μέχρι τώρα αλλά παίζουν μια χαρά.. Τα μπρός πίσω δεν τους αρέσουν πάντως. Αν το πάς τον slider πολύ μπροστά αργούν λίγο να ξαναεμφανιστούν κι αν τον πάς πίσω τους έχασες.
Αυτά και συνεχίζουμε...
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ. :guitarist:


νομιζεις !!!!!
οτι δεν σε παρακολουθουμε .......... :SFGSFGSF::SFGSFGSF:
 
Γραψε και αλλα βρε παραπονιαρη!!!!!!!Σε διαβαζουμε βρε μπαγασακο!!!!!!!-bye--bye--bye-
 
Απάντηση: Re: Υπότιτλοι σε BluRay, πάει κι αυτό ........

Σε παρακολουθούμε με κομμένη την ανάσα!



Χρόνια Πολλά!!


νομιζεις !!!!!
οτι δεν σε παρακολουθουμε .......... :SFGSFGSF::SFGSFGSF:

Γραψε και αλλα βρε παραπονιαρη!!!!!!!Σε διαβαζουμε βρε μπαγασακο!!!!!!!-bye--bye--bye-



Ωραία... Τώρα που είδα οτι έχω κοινό...-bye- -bye-.. δεν έχω τί να γράψω....:flipout:
Κάποια που δοκίμασα αυτές τις μέρες που είχα άδεις μου δουλεύουν όλα μιά χαρά... Πανεύκολα, σαν ματρόσκες, αρκεί να έχεις σωστά χρονισμένους υπότιτλους. Βέβαια για menu δεν συζητάμε...
Κάποιος άλλος δοκίμασε καθόλου να μας πεί;
 
Last edited:
Μπαμπη όπως τα λες είναι .
Εγω παντως δεν τον πολυσυμπαθησα τον τροπο και θα περιμενω όταν επιτελους βρεθει τροπος χωρις να χαλαει η δομη του bluray ( όπως με το HDDVD)
 
Συνεχίζω....

Πρόβλημα:
Αποφάσισα να ασχοληθώ με το "Kingdom Of Heaven" και να το φτιάξω. Με το "A.F.7 Merge your files" ένωσα τα 2 αρχεία της ταινίας (00000.m2ts και 00001.m2ts) σε ένα με όνομα merge.m2ts που το μέγεθός του ήταν το άθροισμα των 2 προηγούμενων, περίπου 45 gb.
Μετά με το "TsRemux" έκανα τον συγχρονισμό. Η διαδικασία πάρα πολύ αργή, περίπου 2 ώρες.
Στο τέλος έβαλα και τους υπότιτλους και όλα τζάμι.
Επειδή όμως το καινούριο folder ήταν περίπου 90 gb, αφού υπήρχαν 2 φορές τα ίδια αρχεία τη μία ανεξάρτητα και την άλλη ενωμένα σαν merge έσβυσα τα 2 ξεχωριστά.
Δοκιμάζοντας όμως να παίξω την ταινία το NERO την έπαιζε μιά χαρά ενώ το PowerDVD είχε προβλήματα. Δεν είχε ήχο και δεν λειτουργούσαν ούτε ο slider ούτε τα κουμπιά next chapter. Αν τα πατούσα η ταινία κόλλαγε. Αν όμως δεν το πείραζα και το άφηνα να παίξει κανονικά τότε έπειζε την ταινία μέχρι τέλος χωρίς πρόβλημα. Από ήχο όμως γιόκ.
Δεν ξέρω τί έκανα λάθος... Απλά αναφέρω το πρόβλημα...
Ας αναλάβει ο Κυριάκος... Εγώ ένας φτωχός beta tester είμαι ο καημένος και μάλιστα άσχετος.... :ernaehrung004:
 
Απο το pdvd το ανοιξες σαν αρχειο η σαν ταινια απο δισκο μετα το merge?
 
Δοκιμασε το σαν αρχειο. Οπως κι απο το nero...!

Λογικά έτσι θα παίξει αλλά είναι σωστό; Γιατί να μην μπορεί να το παίξει κανονικά και να έχω και τα menu του και όλα τα υπόλοιπα;
Μάλλον κάποιο αρχείο προσπαθεί να βρεί (0000Μ2ts ή 00001.M2ts) και δεν το βρίσκει αφού εγώ τα ένωσα σε ένα (merge.M2ts) και μετά αυτό το έκανα rename σε 00001.M2ts.
 
Σωστα. Η δομη του br πλεον εχει αλλαξει και λογικα κολλαει.
Το ιδιο κανει και στο nero γιαυτο και το ανοιγεις κι εκει σαν αρχειο .
Ασε που δεν εχεις κανενα λογο να το παιξεις πλεον απο το pdvd αφου υποτιτλοι σε srt γιοκ....
 
Λογικά έτσι θα παίξει αλλά είναι σωστό; Γιατί να μην μπορεί να το παίξει κανονικά και να έχω και τα menu του και όλα τα υπόλοιπα;
Μάλλον κάποιο αρχείο προσπαθεί να βρεί (0000Μ2ts ή 00001.M2ts) και δεν το βρίσκει αφού εγώ τα ένωσα σε ένα (merge.M2ts) και μετά αυτό το έκανα rename σε 00001.M2ts.

Εμ αυτά γραφω παραπάνω βρε Μπάμπη.
Αυτή η διαδικασία προσαρμογής υποτιτλων εχει ως συνέπεια την καταστροφή της δομης του authoring.
Αν δεν θες να το παθεις και σε αλλα bluray προτίμησε ταινιες που δεν χρειάζεται να ενώσεις τα m2ts.
 
Όσοι τίτλοι είναι κλειδωμένοι με BD+, δεν πρόκειται να παίξουν κανονικά σαν m2ts αρχεία μεμονωμένα. Οπότε γιοκ και υπότιτλοι γι αυτές τις ταινίες...

There is something in PDVD allowing BD+ titles to play. Playing them outside of PDVD results in intentional broken/stuttery/jerky playback.
 
To thema me to blu ray authoring mou exei faei arketo apo ton eleythero xrono kai tha moirasto mazi sas ti brika
1on gia na enoseis ta arxeia .ts proteino to tssplitter http://www.ffprojects.net/tssplitter/tssplitter.htm
envnei kai kovei ta arxeia ts oraio programmataki kai sxetika grigoro
2on gia na bgaleis oti den xreiazese apo ta arxeia ts opos diafores roes hxoy,h gia na to fereis se morfi m2ts i akoma kai se domi blu ray xrisimopoieis tsremux h tsmuxer 2 polla iposxomena programmatakia ta forums sto doom9
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=125447&page=55
kai
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=134104&page=14 antistoixa
3on kai ayto pou ponaei einai i oi ipotitloi.xrisimopoieis to subtitle workshop 4 to beta gia na sigxroniseis tous ipotitlous tous blepeis me nero showtime i media player classic apo tin cccp(combine comunity codec pack) to protino katevaste to apo http://www.cccp-project.net/
Yparxoun polloi players poy tha sas anaparagoun ta ts arxeia xoris spasimata eidika an sindiastoun me ta katalila filtra,stin ousia an den sas to paizei ikanopoihtika o enas player tha sas to paizei o allos.ALLA o kaliteros players apo olous einai to powerdvd pou exei kai tin kalliteri apodosi apo olous stin eykrinia ston ixo se ola...Alla den pernei ipotitlous apo fakelo...Prepei na to fereis stin domi blu ray
4on Gia eisagogi ipotitlon se blu ray exoun kanei polli kali douleia sto forum http://forum.doom9.org/showthread.php?t=121535&page=17
aplos den ipostirizei ellinikous xaraktires,an kapoios katexei as tou rixei mia matia mpas kai brei akri,giati kai ego san ton filo mou parapano enas aplos beta tester eimai:)
 
Παιδια,

εχουμε κανενα νεο προγραμμα, ή καποιο πιο καινουργιο οδηγό για ενσωματωση Ελληνικων υποτιτλων σε Blu-Ray (δισκακια αλλα και "backup" images στο σκληρο) κατα την παρακολουθηση τους απο HTPC ???

Στα τελευταια δισκακια που εχουν κυκλοφορησει (που η ταινια ειναι χωρισμενη σε πολλα μικροτερα αρχεια και ΟΧΙ σε ενα), ο παραπανω οδηγός ΔΕΝ ισχυει πλεον...


Το εχει ψαξει κανεις αλλος το θεμα ??? :confused:
 
Το καταλαβαίνω ότι αυτό που θα πω εγώ εδώ, μετά απ' όλη αυτή την υπέροχη ανάλυση που έχει προηγηθεί για το θέμα μας, θα φανεί τουλάχιστον... "παιδικό" αλλά θα το πω γιατί είναι αυτό που μου έχει προκύψει διαβάζοντας σερί όλα τα posts ως εδώ.

Δηλαδή, δε λέω, πολύ καλό είναι να υπάρχει έστω κι ένας τρόπος να μπορούμε τελικά να δούμε και Ελληνικούς υπότιτλους σε παραγωγές BR που δεν συμπεριλαμβάνουν (άρα οι συντριπτικά περισσότερες ως τώρα), αλλά για εμένα και πάλι δε τη θεωρώ και πολύ βολική σα λύση.

Και πάλι το τονίζω για να μη παρεξηγηθώ!
Σαφώς και θαυμάζω την "εφευρετικότητα", την υπομονή, τις γνώσεις κλπ κλπ όλων όσων συμβάλουν στο να πετύχουν το σκοπό αυτό (και όχι μόνο) αλλά και πάλι, για να το κάνει κανείς όλο αυτό, δε παύει:
α) να χρειάζεται να αφιερώσει αρκετό, για να μη πω πολύ, χρόνο προετοιμασίας
β) να μην έχει σίγουρο το αποτέλεσμα ειδικά αν η ταινία αποτελείται από περισσότερα του ενός βασικά αρχεία
γ) να χρειάζεται για κάθε τέτοια ταινία "τεράστιο" αποθηκευτικό χώρο σε κάποιο γρήγορο αποθηκευτικό μέσο (συνήθως σκληρό δίσκο)!

Για εμένα, όλα αυτά καθιστούν σχεδόν απαγορευτική, έστω και την πρόθεση να ξεκινήσω να προσπαθώ για μια τέτοια λύση!
Βέβαια ξέρω, "περί ορέξεως κολοκυθόπιτα" και καλά θα κάνετε να με αγνοήσετε και παντελώς στα όσα εγώ πιθανά θεωρώ. Απλά όμως, επειδή πραγματικά θα με ενδιέφερε μια πιο "προσεγγίσιμη" λύση, κάπου "στεναχωριέμαι" λίγο (ακόμα!).

Για εμένα δηλαδή, θα αποτελούσε πραγματικά πάρα πολύ βολική λύση, το να υπήρχε πρόγραμμα ή έστω κάποια "ψαγμένη" πατέντα που να εφαρμόζεται σε κάποιο/α πρόγραμμα/τα αναπαραγωγής BR, τέτοια που να μπορεί σχετικά εύκολα κανείς, να ανακατευθύνει την πηγή των υποτίτλων της Χ ταινίας, προς το μέσο και το αρχείο υποτίτλων της επιλογής του (πέρα από αυτά που εμπεριέχει το δισκάκι της δηλαδή)!
Φαντάζομαι ότι μάλλον ζητάω πολλά αλλά αυτό πραγματικά θα ήταν μια προσιτή σχεδόν για όλους πια λύση, κατά την άποψη μου βέβαια!

Ελπίζω τουλάχιστον να έχω γίνει κατανοητός και κυρίως να μην παρεξηγηθώ!
 
CosmosKGR, καμία παρεξήγηση. Ο καθένας λέει τη γνώμη του και καταθέτει την εμπειρία του. Γι' αυτό υπάρχει το forum.
Εγώ προσωπικά έχω πολλά BR γραμμένα σε σκληρούς δίσκους και τα απολαμβάνω. Σε όλα έχω βάλει Ελληνικούς υπότιτλους και τα παίζω με το NERO 8.
Είναι αλήθεια οτι σε ταινίες που είναι σπασμένες σε πολλά αρχεία υπάρχει πρόβλημα. Λύνεται βέβαια με merge των αρχείων αλλά αυτό απαιτεί χρόνο και είναι σπαστικό.
 
Προβλημα. Σε καποιες ταινιες (π.χ. cloverfield) το "μεγαλο" αρχειο στον φακελο stream δε περιλαμβανει το "σωστο" audio της ταινιας. Ετσι στο cloverfield εχει Γαλλικο και Ισπανικο d.d. και ως τριτο audio τα σχολια σκηνοθετη. Οποτε ξεχναμε την προσθηκη υποτιτλων με τον απλο τροπο με Nero 8.
Καμμια αλλη ιδεα?
 
Απάντηση: Re: Υπότιτλοι σε BluRay, πάει κι αυτό ........

Προβλημα. Σε καποιες ταινιες (π.χ. cloverfield) το "μεγαλο" αρχειο στον φακελο stream δε περιλαμβανει το "σωστο" audio της ταινιας. Ετσι στο cloverfield εχει Γαλλικο και Ισπανικο d.d. και ως τριτο audio τα σχολια σκηνοθετη. Οποτε ξεχναμε την προσθηκη υποτιτλων με τον απλο τροπο με Nero 8.
Καμμια αλλη ιδεα?


Σωστα. Μου εχει τυχει με αρκετες ταινιες.